الصافات

Sure As-Saffat

“Those who set the Ranks” · 182 Verse · mekkanisch · Offenbarungsreihenfolge: 56

Rezitation (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ

Rabbu assamawati wal-ardiwama baynahuma warabbu almashariq

der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, und der Herr der Osten.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

Inna zayyanna assamaaaddunya bizeenatin alkawakib

Wir haben den untersten Himmel mit einem Schmuck geziert: mit den Himmelskörpern’;

2 Übersetzungen vergleichen →

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ

Wahifthan min kulli shaytaninmarid

und als Schutz vor jedem rebellischen Satan.

2 Übersetzungen vergleichen →

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ

La yassammaAAoona ila almala-ial-aAAla wayuqthafoona min kulli janib

So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen,

2 Übersetzungen vergleichen →

دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ

Duhooran walahum AAathabun wasib

damit sie weggetrieben werden - und für sie wird es immerwährende Strafe geben -,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

Illa man khatifa alkhatfatafaatbaAAahu shihabun thaqib

außer jemandem, der rasch etwas aufschnappt und den dann ein durchbohrend heller Leuchtkörper verfolgt.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ

Fastaftihim ahum ashaddu khalqan amman khalaqna inna khalaqnahum min teeninlazib

Frage sie doch um ihre Meinung: Ist es etwa schwerer, sie zu erschaffen als wen Wir (sonst) erschaffen haben? Wir haben sie ja aus haftendem Lehm erschaffen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

Wa-itha thukkiroo la yathkuroon

Und wenn sie ermahnt werden, gedenken sie nicht.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ

Wa-itha raaw ayatanyastaskhiroon

Und wenn sie ein Zeichen sehen, spotten sie darüber.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Waqaloo in hatha illasihrun mubeen

Und sie sagen: Das ist nur deutliche Zauberei.

2 Übersetzungen vergleichen →

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoon

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?

2 Übersetzungen vergleichen →

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

Qul naAAam waantum dakhiroon

Sag: Ja, und ihr werdet euch demütig verhalten.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

Fa-innama hiya zajratun wahidatunfa-itha hum yanthuroon

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein, da schauen sie sogleich hin.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

Waqaloo ya waylana hathayawmu addeen

Und sie werden sagen: O wehe uns! Das ist der Tag des Gerichts!

2 Übersetzungen vergleichen →

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Hatha yawmu alfasli allatheekuntum bihi tukaththiboon

Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet.

2 Übersetzungen vergleichen →

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

Ohshuroo allatheena thalamoowaazwajahum wama kanoo yaAAbudoon

- (Zu den Engeln des Gerichts wird gesagt:) Versammelt (nun) diejenigen, die Unrecht getan haben, ihre Gattinnen und das, dem sie dienten

2 Übersetzungen vergleichen →

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

Min dooni Allahi fahdoohum ilasirati aljaheem

anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes

2 Übersetzungen vergleichen →

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

Waqifoohum innahum masooloon

und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden.

2 Übersetzungen vergleichen →

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

Ma lakum la tanasaroon

- (Und es wird zu ihnen gesagt:) Was ist mit euch, daß ihr einander nicht unterstützt?

2 Übersetzungen vergleichen →

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

Bal humu alyawma mustaslimoon

Nein! Vielmehr ergeben sie sich heute.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon

Und sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

Qaloo innakum kuntum ta'toonanaAAani alyameen

Sie sagen: Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her’.

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

Qaloo bal lam takoonoo mu'mineen

Sie sagen: Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ

Wama kana lanaAAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheen

Wir aber hatten keine Macht über euch, sondern vielmehr wart ihr Leute, die das Maß (an Frevel) überschreiten.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

Fahaqqa AAalayna qawlu rabbinainna latha-iqoon

So ist das Wort unseres Herrn gegen uns unvermeidlich fällig geworden. Wir werden bestimmt (die Strafe) kosten.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ

Faaghwaynakum inna kunnaghaween

Und so haben wir euch in Verirrung fallen lassen, denn wir waren ja selbst in Verirrung gefallen.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

Fa-innahum yawma-ithin fee alAAathabimushtarikoon

Gewiß denn, an jenem Tag werden sie an der(selben) Strafe teilhaben.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Inna kathalika nafAAalu bilmujrimeen

Gewiß, so verfahren Wir mit den Übeltätern,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

Innahum kanoo itha qeela lahumla ilaha illa Allahu yastakbiroon

denn sie pflegten, wenn zu ihnen gesagt wurde: Es gibt keinen Gott außer Allah, sich hochmütig zu verhalten,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ

Wayaqooloona a-inna latarikoo alihatinalishaAAirin majnoon

und sagten: Sollen wir denn wahrlich unsere Götter verlassen wegen eines besessenen Dichters?

2 Übersetzungen vergleichen →

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Bal jaa bilhaqqi wasaddaqaalmursaleen

Nein! Vielmehr ist er mit der Wahrheit gekommen und hat die Gesandten bestätigt.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

Innakum latha-iqoo alAAathabial-aleem

Ihr werdet bestimmt die schmerzhafte Strafe kosten,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Wama tujzawna illa makuntum taAAmaloon

und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illa AAibada Allahialmukhlaseen

außer Allahs auserlesenen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ

Ola-ika lahum rizqun maAAloom

Für diese wird es eine festgesetzte Versorgung geben:

2 Übersetzungen vergleichen →

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ

Yutafu AAalayhim bika'sin min maAAeen

wobei ihnen ein Becher (voll) Quellwasser herumgereicht wird,

2 Übersetzungen vergleichen →

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ

Baydaa laththatin lishsharibeen

weiß, köstlich für diejenigen, die (daraus) trinken.

2 Übersetzungen vergleichen →

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

La feeha ghawlun walahum AAanha yunzafoon

Darin steckt nichts Beeinträchtigendes, und dadurch werden sie nicht benommen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ

WaAAindahum qasiratu attarfiAAeen

Und bei ihnen sind solche (weiblichen Wesen), die ihre Blicke zurückhalten, mit schönen, großen Augen,

2 Übersetzungen vergleichen →

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ

Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon

Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ

Qala qa-ilun minhum innee kanalee qareen

Einer von ihnen sagt: Gewiß, ich hatte einen Gesellen,

2 Übersetzungen vergleichen →

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

Yaqoolu a-innaka lamina almusaddiqeen

der da sagte: .Gehörst du wirklich zu denjenigen, die es für wahr halten?

2 Übersetzungen vergleichen →

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamadeenoon

Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich vor Gericht gestellt werden’?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

FattalaAAa faraahu feesawa-i aljaheem

Er schaut selbst hin und sieht ihn mitten im Höllenbrand.

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

Qala tallahi in kidtalaturdeen

Er sagt: Bei Allah, beinahe hättest du mich fürwahr ins Verderben gestürzt.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

Walawla niAAmatu rabbee lakuntu minaalmuhdareen

Und ohne die Gnade meines Herrn würde ich nun wahrlich zu den Vorgeführten gehören.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Illa mawtatana al-oolawama nahnu bimuAAaththabeen

außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheem

Das ist doch wahrlich der großartige Erfolg!

2 Übersetzungen vergleichen →

لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ

Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloon

Für ein Solches sollen diejenigen, die handeln, (ihre Werke) tun.

2 Übersetzungen vergleichen →

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

Athalika khayrun nuzulan am shajaratuazzaqqoom

Ist dies als gastliche Aufnahme besser oder der Zaqqum-Baum?

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ

Inna jaAAalnahafitnatan liththalimeen

Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

Innaha shajaratun takhruju fee aslialjaheem

Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,

2 Übersetzungen vergleichen →

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ

TalAAuha kaannahu ruoosu ashshayateen

dessen Fruchtscheide so ist, als wären es Köpfe von Satanen.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

Fa-innahum laakiloona minhafamali-oona minha albutoon

Sie werden wahrlich davon essen und werden (sich) so davon die Bäuche füllen.

2 Übersetzungen vergleichen →

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

Thumma inna lahum AAalayha lashawbanmin hameem

Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.

2 Übersetzungen vergleichen →

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

Thumma inna marjiAAahum la-ila aljaheem

Hierauf kehren sie fürwahr zum Höllenbrand zurück.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

Innahum alfaw abaahum dalleen

Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden,

2 Übersetzungen vergleichen →

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

Fahum AAala atharihimyuhraAAoon

und so sind sie auf ihren Spuren eilig getrieben worden.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Walaqad dalla qablahum aktharual-awwaleen

Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

Walaqad arsalna feehim munthireen

und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

Fanthur kayfa kanaAAaqibatu almunthareen

So schau, wie das Ende der Gewarnten war,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illa AAibada Allahialmukhlaseen

außer Allahs auserlesenen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

Walaqad nadana noohunfalaniAAma almujeeboon

Und Nuh rief Uns ja bereits zu - welch trefflicher Erhörer sind Wir fürwahr!

2 Übersetzungen vergleichen →

وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbialAAatheem

Und Wir erretteten ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal

2 Übersetzungen vergleichen →

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

WajaAAalna thurriyyatahu humualbaqeen

und machten seine Nachkommenschaft zu denjenigen, die Fortbestand haben.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Watarakna AAalayhi fee al-akhireen

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

2 Übersetzungen vergleichen →

سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ

Salamun AAala noohinfee alAAalameen

Friede sei auf Nuh unter den Weltenbewohnern!

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Inna kathalika najzee almuhsineen

Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahu min AAibadinaalmu'mineen

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

Thumma aghraqna al-akhareen

Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken.

2 Übersetzungen vergleichen →

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheem

Zu seiner Gemeinde gehörte fürwahr Ibrahim.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Ith jaa rabbahu biqalbinsaleem

Als er zu seinem Herrn mit heilem Herzen kam.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

Ith qala li-abeehi waqawmihi mathataAAbudoon

Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: Wem dient ihr da?

2 Übersetzungen vergleichen →

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

A-ifkan alihatan doona Allahitureedoon

Wollt ihr außer Allah falsche Götter haben?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Fama thannukum birabbialAAalameen

Welche Meinung habt ihr denn vom Herrn der Weltenbewohner?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ

Fanathara nathratanfee annujoom

Dann warf er einen Blick zu den Sternen

2 Übersetzungen vergleichen →

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Faragha ila alihatihimfaqala ala ta'kuloon

Nun schlich er sich zu ihren Göttern und sagte: Wollt ihr nicht essen?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

Faragha AAalayhim darban bilyameen

Und er wandte sich gegen sie und schlug auf sie mit der Rechten ein.

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

Qala ataAAbudoona ma tanhitoon

Er sagte: Wie könnt ihr denn dem dienen, was ihr selbst aushaut,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

Wallahu khalaqakum wamataAAmaloon

wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheem

Sie sagten: Errichtet für ihn einen Bau und werft ihn in den Feuersbrand.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-asfaleen

Sie wollten mit einer List gegen ihn vorgehen, doch da machten Wir sie zu den Unterlegenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Waqala innee thahibun ilarabbee sayahdeen

Er sagte: Gewiß, ich gehe zu meinem Herrn; Er wird mich rechtleiten.

2 Übersetzungen vergleichen →

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Rabbi hablee mina assaliheen

Mein Herr, schenke mir einen von den Rechtschaffenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

Fabashsharnahu bighulamin haleem

Da verkündeten Wir ihm einen nachsichtigen Jungen.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Falamma balagha maAAahu assaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka fanthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu'marusatajidunee in shaa Allahu mina assabireen

Als dieser das Alter erreichte, daß er mit ihm laufen konnte, sagte er: O mein lieber Sohn, ich sehe im Schlaf, daß ich dich schlachte. Schau jetzt, was du (dazu) meinst. Er sagte: O mein lieber Vater, tu, was dir befohlen wird. Du wirst mich, wenn Allah will, als einen der Standhaften finden.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

Falamma aslama watallahuliljabeen

Als sie sich beide ergeben gezeigt hatten und er ihn auf die Seite der Stirn niedergeworfen hatte,

2 Übersetzungen vergleichen →

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Qad saddaqta arru'yainna kathalika najzee almuhsineen

du hast das Traumgesicht bereits wahr gemacht. Gewiß, so vergelten Wir den Gutes Tuenden.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

Inna hatha lahuwa albalaoalmubeen

Das ist wahrlich die deutliche Prüfung.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ

Wafadaynahu bithibhinAAatheem

Und Wir lösten ihn mit einem großartigen Schlachtopfer aus.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Watarakna AAalayhi fee al-akhireen

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahu min AAibadinaalmu'mineen

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Wabashsharnahu bi-ishaqanabiyyan mina assaliheen

Und Wir verkündeten ihm Ishaq als einen Propheten von den Rechtschaffenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ

Wabarakna AAalayhi waAAalaishaqa wamin thurriyyatihima muhsinunwathalimun linafsihi mubeen

Und Wir segneten ihn und Ishaq. Unter ihrer Nachkommenschaft gibt es manche, die Gutes tun, und manche, die sich selbst offenkundig Unrecht zufügen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

Walaqad mananna AAala moosawaharoon

Und Wir erwiesen bereits Musa und Harun eine Wohltat

2 Übersetzungen vergleichen →

وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

Wanajjaynahuma waqawmahumamina alkarbi alAAatheem

und erretteten sie beide und ihr Volk aus der großen Trübsal.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Wanasarnahum fakanoohumu alghalibeen

Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

Waataynahuma alkitabaalmustabeen

Und Wir gaben ihnen beiden die verdeutlichende Schrift

2 Übersetzungen vergleichen →

وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

Wahadaynahuma assirataalmustaqeem

und leiteten sie den geraden Weg.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Watarakna AAalayhima fee al-akhireen

Und Wir ließen für beide (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Inna kathalika najzee almuhsineen

Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahuma min AAibadinaalmu'mineen

Sie beide gehören ja zu Unseren gläubigen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa-inna ilyasa lamina almursaleen

Auch Ilyas gehörte wahrlich zu den Gesandten.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

Ith qala liqawmihi alatattaqoon

Als er zu seinem Volk sagte: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

2 Übersetzungen vergleichen →

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ

AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsanaalkhaliqeen

Wie könnt ihr Bacl anrufen und den besten Schöpfer verlassen,

2 Übersetzungen vergleichen →

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaleen

Allah, euren Herrn und den Herrn eurer Vorväter?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Fakaththaboohu fa-innahum lamuhdaroon

Da bezichtigten sie ihn der Lüge. So werden sie bestimmt vorgeführt werden,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illa AAibada Allahialmukhlaseen

außer Allahs auserlesenen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Watarakna AAalayhi fee al-akhireen

Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Inna kathalika najzee almuhsineen

Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Innahu min AAibadinaalmu'mineen

Er gehört ja zu Unseren gläubigen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa-inna lootan lamina almursaleen

Auch Lut gehörte wahrlich zu den Gesandten.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Ith najjaynahu waahlahuajmaAAeen

Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

Illa AAajoozan fee alghabireen

außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

Wa-innakum latamurroona AAalayhim musbiheen

Ihr kommt ja an ihnen vorbei, bei Tagesanbruch

2 Übersetzungen vergleichen →

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Wabillayli afala taAAqiloon

und bei Nacht. Begreift ihr denn nicht?’

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Wa-inna yoonusa lamina almursaleen

Auch Yunus gehörte wahrlich zu den Gesandten.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Ith abaqa ila alfulki almashhoon

Als er zum vollbeladenen Schiff davonlief.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

Fasahama fakana mina almudhadeen

Er warf Lose und wurde einer der Unterlegenen.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ

Faltaqamahu alhootu wahuwamuleem

Da verschlang ihn der (große) Fisch, während er sich Tadel zugezogen hatte.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

Falawla annahu kana minaalmusabbiheen

Und hätte er nicht zu denjenigen gehört, die (Allah) preisen,

2 Übersetzungen vergleichen →

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Lalabitha fee batnihi ilayawmi yubAAathoon

hätte er wahrlich in seinem Bauch verweilt bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden.

2 Übersetzungen vergleichen →

۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ

Fanabathnahu bilAAara-iwahuwa saqeem

Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ

Waanbatna AAalayhi shajaratan minyaqteen

Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

Waarsalnahu ila mi-ati alfinaw yazeedoon

Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ

Faamanoo famattaAAnahum ilaheen

Da glaubten sie, und so gewährten Wir ihnen Nießbrauch auf Zeit.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

Fastaftihim alirabbika albanatuwalahumu albanoon

Frage sie doch nach ihrer Meinung: Gehören deinem Herrn etwa die Töchter und ihnen die Söhne?

2 Übersetzungen vergleichen →

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ

Am khalaqna almala-ikata inathanwahum shahidoon

Oder haben Wir die Engel als weibliche Wesen erschaffen, während sie anwesend waren?

2 Übersetzungen vergleichen →

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

Ala innahum min ifkihim layaqooloon

Dabei ist es fürwahr aus ihrer ungeheuren Lügenhaftigkeit, daß sie sagen:

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Walada Allahu wa-innahum lakathiboon

Allah hat gezeugt. Wahrlich, sie sind Lügner.

2 Übersetzungen vergleichen →

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

Astafa albanati AAalaalbaneen

Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Fa'too bikitabikum in kuntum sadiqeen

Bringt doch eure Schrift bei, wenn ihr wahrhaftig seid.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnatinasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroon

Und sie stellen zwischen Ihm und den Ginn eine Verwandtschaft her. Aber die Ginn wissen ja, daß sie bestimmt vorgeführt werden

2 Übersetzungen vergleichen →

سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Subhana Allahi AAammayasifoon

Preis sei Allah! (Und Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben -,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Illa AAibada Allahialmukhlaseen

außer Allahs auserlesenen Dienern.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

Illa man huwa sali aljaheem

außer denjenigen, der dem Höllenbrand ausgesetzt wird.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ

Wama minna illa lahumaqamun maAAloom

Und es gibt niemanden unter uns, der nicht einen bestimmten Platz hätte.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

Wa-inna lanahnu assaffoon

Wahrlich, wir sind es, die sich (reihenweise) reihen,

2 Übersetzungen vergleichen →

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Law anna AAindana thikranmina al-awwaleen

Wenn wir nur eine Ermahnung (gleich derjenigen) der Früheren hätten,

2 Übersetzungen vergleichen →

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

Lakunna AAibada Allahialmukhlaseen

dann wären wir fürwahr Allahs auserlesene Diener.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoon

Dennoch verleugnen sie Ihn. Aber sie werden (es noch) erfahren.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleen

Es erging bereits früher Unser Wort an Unsere gesandten Diener:

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

Innahum lahumu almansooroon

Wahrlich, sie sind es, denen Hilfe zuteil wird.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Wa-inna jundana lahumu alghaliboon

Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Fatawalla AAanhum hatta heen

So kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

Waabsirhum fasawfa yubsiroon

und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.

2 Übersetzungen vergleichen →

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

AfabiAAathabina yastaAAjiloon

Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

Fa-itha nazala bisahatihimfasaa sabahu almunthareen

Wenn sie sich aber in ihre Höfe niederläßt, wie böse wird dann der Morgen der Gewarnten sein!

2 Übersetzungen vergleichen →

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ

Watawalla AAanhum hatta heen

Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab

2 Übersetzungen vergleichen →

سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

Subhana rabbika rabbi alAAizzatiAAamma yasifoon

Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) zuschreiben.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Walhamdu lillahirabbi alAAalameen

Und (alles) Lob gehört Allah, dem Herrn der Weltenbewohner!

2 Übersetzungen vergleichen →