عبس
Сура 'Abasa
“Нахмурился” · 42 аятов · мекканская · Порядок ниспослания: 24
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
Он нахмурился и отвернулся,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
потому что к нему подошел слепой.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
ты уделяешь внимание,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
Что же будет тебе, если он не очистится?
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
А того, кто приходит к тебе со рвением
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
и страшится Аллаха,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
ты оставляешь без внимания.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
Но нет! Это есть Назидание,
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarah
и пусть помянет его всякий желающий.
فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
Оно записано в свитках почитаемых,
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahhara
вознесенных и очищенных,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
в руках посланцев
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
благородных и покорных.
قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila al-insanu ma akfarah
Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shay-in khalaqah
Из чего Он сотворил его?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
Он сотворил его из капли и соразмерил (или предопределил стадии его развития),
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma assabeela yassarah
потом облегчил ему путь,
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarah
потом умертвил его и поместил в могилу.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharah
Потом, когда пожелает, Он воскресит его.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi maamarah
Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
Пусть посмотрит человек на свое пропитание!
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
Мы проливаем обильные ливни,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
затем рассекаем землю трещинами
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
и взращиваем на ней зерна,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
виноград и люцерну,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
маслины и финиковые пальмы,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
сады густые (или с могучими деревьями),
وَفَـٰكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
фрукты и травы
مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
на пользу вам и вашей скотине.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
Когда же раздастся Оглушительный глас,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
в тот день человек бросит своего брата,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
свою мать и своего отца,
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
свою жену и своих сыновей,
لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha'nun yughneeh
ибо у каждого человека своих забот будет сполна.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
В тот день одни лица будут сиять,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
смеяться и ликовать.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
На других же лицах в тот день будет прах,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
покрывающий их мраком.
أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
Это будут неверующие грешники.