عبس

Sourate 'Abasa

“Il s'est renfrogné” · 42 versets · mecquoise · Ordre de révélation: 24

Récitation (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

AAabasa watawalla

Il s’est renfrogné et il s’est détourné .

Comparer 3 traductions →

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

Qui te dit : peut-être [cherche]-t-il à se purifier.

Comparer 3 traductions →

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra

Ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite.

Comparer 3 traductions →

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

Amma mani istaghna

Quant à celui qui se complait dans sa suffisance (pour sa richesse.

Comparer 3 traductions →

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

Faanta lahu tasadda

tu vas avec empressement à sa rencontre.

Comparer 3 traductions →

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Wama AAalayka alla yazzakka

Or, que t’importe qu’il ne se purifie pas .

Comparer 3 traductions →

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ

Waamma man jaaka yasAAa

Et quant à celui qui vient à toi avec empressement.

Comparer 3 traductions →

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

Kalla innaha tathkira

N’agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel,

Comparer 3 traductions →

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

Qutila al-insanu ma akfarah

Que périsse l’homme ! Qu’il est ingrat.

Comparer 3 traductions →

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

Min ayyi shay-in khalaqah

De quoi [Dieu] l’a-t-Il créé.

Comparer 3 traductions →

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Min nutfatin khalaqahu faqaddarah

D’une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin)

Comparer 3 traductions →

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Thumma assabeela yassarah

puis Il lui facilite le chemin,

Comparer 3 traductions →

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

Thumma amatahu faaqbarah

puis Il lui donne la mort et le met au tombeau,

Comparer 3 traductions →

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Thumma itha shaa ansharah

puis Il le ressuscitera quand Il voudra.

Comparer 3 traductions →

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Kalla lamma yaqdi maamarah

Eh bien non! [L’homme] n’accomplit pas ce qu’Il lui commande.

Comparer 3 traductions →

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Falyanthuri al-insanuila taAAamih

Que l’homme considère donc sa nourriture.

Comparer 3 traductions →

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا

Anna sababna almaasabba

C’est Nous qui versons l’eau abondante.

Comparer 3 traductions →

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا

Thumma shaqaqna al-arda shaqqa

Puis Nous fendons la terre par fissure.

Comparer 3 traductions →

مَّتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

MataAAan lakum wali-anAAamikum

pour votre jouissance vous et vos bestiaux.

Comparer 3 traductions →

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Fa-itha jaati assakhkha

Puis quand viendra le Fracas.

Comparer 3 traductions →

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ

Yawma yafirru almaro min akheeh

Le jour où l’homme s’enfuira de son frère.

Comparer 3 traductions →

لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ

Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha'nun yughneeh

Car chacun d’eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l’occuper.

Comparer 3 traductions →

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ

Wujoohun yawma-ithin musfira

Ce jour-là, il y aura des visages rayonnants,

Comparer 3 traductions →

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ

Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara

De même qu’il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière,

Comparer 3 traductions →

أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ

Ola-ika humu alkafaratu alfajara

Voilà les infidèles, les libertins.

Comparer 3 traductions →