الرحمن

Sourate Ar-Rahman

“Le Tout Miséricordieux” · 78 versets · médinoise · Ordre de révélation: 97

Récitation (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ

Ashshamsu walqamaru bihusban

Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]

Comparer 3 traductions →

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ

Wannajmu washshajaru yasjudan

et les étoiles et les arbres se prosternent .

Comparer 3 traductions →

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ

Wassamaa rafaAAahawawadaAAa almeezan

Et quant au ciel, Il l’a élevé bien haut. Et Il a établi la balance,

Comparer 3 traductions →

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

Alla tatghaw fee almeezan

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :

Comparer 3 traductions →

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

Waaqeemoo alwazna bilqisti walatukhsiroo almeezan

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée.

Comparer 3 traductions →

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ

Wal-arda wadaAAahalil-anam

Quant à la terre, Il l’a étendue pour les êtres vivants :

Comparer 3 traductions →

فِيهَا فَـٰكِهَةٌ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ

Feeha fakihatun wannakhluthatu al-akmam

il s’y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d’enveloppes,

Comparer 3 traductions →

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ

Walhabbu thoo alAAasfiwarrayhan

tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍ كَٱلْفَخَّارِ

Khalaqa al-insana min salsalinkalfakhkhar

Il a créé l’homme d’argile sonnante comme la poterie ;

Comparer 3 traductions →

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ

Wakhalaqa aljanna min marijinmin nar

et Il a créé les djinns de la flamme d’un feu sans fumée ;

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ

Rabbu almashriqayni warabbu almaghribayn

Seigneur des deux Levants et Seigneur des deux Couchants !

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ

Maraja albahrayni yaltaqiyan

Il a donné libre cours aux deux mers pour se rencontrer ;

Comparer 3 traductions →

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ

Baynahuma barzakhun la yabghiyan

il y a entre elles une barrière qu’elles ne dépassent pas .

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ

Yakhruju minhuma allu'luo walmarjan

De ces deux [mers] : sortent la perle et le corail.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththibani

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ

Walahu aljawari almunshaatufee albahri kal-aAAlam

A Lui appartiennent les vaisseaux élevés sur la mer comme des montagnes ;

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ

Kullu man AAalayha fan

Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître,

Comparer 3 traductions →

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Wayabqa wajhu rabbika thooaljalali wal-ikram

[Seule] subsistera La Face [Wajh] de ton Seigneur, plein de majesté et de noblesse.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ

Yas-aluhu man fee assamawatiwal-ardi kulla yawmin huwa fee sha'n

Ceux qui sont dans les cieux et la Terre L’implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

Comparer 3 traductions →

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ

Sanafrughu lakum ayyuha aththaqalan

Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges [hommes et djinns]

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ

Ya maAAshara aljinni wal-insiini istataAAtum an tanfuthoo min aqtari assamawatiwal-ardi fanfuthoo la tanfuthoonailla bisultan

Ô peuple de djinns et d’hommes ! si vous pouvez sortir du domaine des cieux et de la Terre, alors faites-le. Mais vous ne pourrez en sortir qu’à l’aide d’un pouvoir [illimité].

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ

Yursalu AAalaykuma shuwathunmin narin wanuhasun fala tantasiran

Il sera lancé contre vous un jet de feu et de fumée [ou de cuivre fondu], et vous ne serez pas secourus.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ

Fa-itha inshaqqati assamaofakanat wardatan kaddihan

Puis quand le ciel se fendra et deviendra alors écarlate comme le cuir rouge.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌ وَلَا جَآنٌّ

Fayawma-ithin la yus-alu AAan thanbihiinsun wala jan

Alors, ni aux hommes ni aux djinns, on ne posera des questions à propos de leurs péchés.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu'khathu binnawasee wal-aqdam

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ

Hathihi jahannamu allatee yukaththibubiha almujrimoon

Voilà l’Enfer que les criminels traitaient de mensonge.

Comparer 3 traductions →

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ

Yatoofoona baynaha wabayna hameeminan

Ils feront le va-et-vient entre lui (l’Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ

Waliman khafa maqama rabbihijannatan

et pour celui qui aura craint de comparaître devant son Seigneur, il y aura deux jardins ;

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous?

Comparer 3 traductions →

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ

Feehima AAaynani tajriyan

Ils y trouveront deux sources courantes.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍ زَوْجَانِ

Feehima min kulli fakihatinzawjan

Ils contiennent deux espèces de chaque fruit.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ

Muttaki-eena AAala furushin bata-inuhamin istabraqin wajana aljannatayni dan

ils seront accoudés sur des tapis doublés de brocart, et les fruits des deux jardins seront à leur portée (pour être cueillis).

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Feehinna qasiratu attarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jan

Ils y trouveront celles [les houris] aux regards chastes, qu’avant eux aucun homme ou djinn n’aura déflorées.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ

Kaannahunna alyaqootu walmarjan

Elles seront telles le rubis et le corail.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ

Hal jazao al-ihsani illaal-ihsan

Y a-t-il d’autre récompense pour le bien, que le bien ?

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ

Wamin doonihima jannatan

En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ

Feehima AAaynani naddakhatan

Dans lesquelles il y aura deux sources jaillissantes.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ

Feehima fakihatun wanakhlunwarumman

ils contiennent des fruits, des palmiers, et des grenadiers.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌ

Feehinna khayratun hisan

Là, il y aura des vertueuses et des belles.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ

Hoorun maqsooratun feealkhiyam

Des femmes aux grands yeux noirs cloîtrées dans les tentes,

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّ

Lam yatmithhunna insun qablahum walajan

Qu’avant eux aucun homme ou djinn n’a déflorées.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ

Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisan

Ils seront accoudés sur des coussins verts et des tapis épais et jolis.

Comparer 3 traductions →

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Fabi-ayyi ala-i rabbikumatukaththiban

Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous ?

Comparer 3 traductions →

تَبَـٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ

Tabaraka ismu rabbika theealjalali wal-ikram

Béni soit le Nom de ton Seigneur, Plein de Majesté et de Munificence !

Comparer 3 traductions →