القيامة

Kıyâmet Suresi

“Diriliş” · 40 ayet · Mekke'de indi · İniş sırası 31

Arapça Tilavet
Türkçe Sesli Meal

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

Ve la uksimu bin nefsil levvameh.

(Kusurlarından dolayı kendini) kınayan nefse de yemin ederim (ki diriltilip hesaba çekileceksiniz).

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

E yahsebul insanu ellen necmea ıza meh.

İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya getiremeyeceğimizi mi sanır?

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

Bela kadirine ala en nusevviye bena neh.

Evet bizim, onun parmak uçlarını bile düzenlemeye gücümüz yeter.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

Bel yuridul insanu li yefcure emameh.

Fakat insan önünü (geleceğini, kıyameti) yalanlamak ister.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

Fe iza berikal basar.

(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

Ve hasefel kamer.

(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

Ve cumiaş şemsu vel kamer.

(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

Yekulul insanu yevme izin eynel meferr.

(7-10) Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan "kaçış nereye?" diyecektir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

İla rabbike yevme izinil mustekar.

O gün varıp durulacak yer, sadece Rabbinin huzurudur.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Yunebbeul insanu yevme izin bima kaddeme ve ahhar.

O gün insana, yapıp önden gönderdiği ve yapmayıp geri bıraktığı şeyler haber verilir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Belil insanu ala nefsihi basireth.

(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Ve lev elka meazireh.

(14-15) Hatta, mazeretlerini ortaya koysa da, o gün insan kendi aleyhine şahittir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

La tuharrik bihi lisaneke li ta'cele bihi.

(Ey Muhammed!) Onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

Fe iza kara'nahu fettebi'kur'anehu.

O halde, biz onu okuduğumuz zaman, onun okunuşuna uy.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

Kella bel tuhıbbunel acileh.

(20-21) Hayır! Siz dünyayı seviyorsunuz ve ahireti bırakıyorsunuz.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Tezunnu en yuf'ale biha fakıreh.

Bel kemiklerini kıran bir felakete uğratılacaklarını anlarlar.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

Kella iza belegatit terakıy.

(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

Ve kile men rak.

(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

Ve zanne ennehul firak.

(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

Velteffetis saku bis sak.

(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

İla rabbike yevme izinil mesak.

(26-30) Hayır, can boğaza dayandığı, "Kimdir (bunu) iyi edecek?" dendiği, (ölmek üzere olanın da) bunun ayrılış olduğunu bildiği, bacakların birbirine dolandığı zaman, işte o gün sevk ediliş, Rabbinedir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Summe zehebe ila ehlihi yetemetta.

Sonra da kasıla kasıla ailesine gitmişti.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

Summe evla leke fe evla.

(34-35) "Bu azap sana layıktır, layık! Evet, layıktır sana, layık!" denecektir.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

E yahsebul'insanu en yutreke suda.

İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

E lem yeku nutfeten min meni yin yumna.

O dökülen meniden ibaret az bir su değil miydi?

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Summe kane alakaten fe halaka fe sevva.

Sonra bu, bir "alaka" oldu. Derken Allah onu yaratıp güzelce şekillendirdi.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Fe ceale minhuz zevceyniz zekere vel unsa.

Nihayet ondan da erkek ve dişi iki eşi var etti.

13 meali ve tefsiri karşılaştır →

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

E leyse zalike bi kadirin ala en yuhyiyel mevta.

Şimdi, bunları yapan Allah'ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?

13 meali ve tefsiri karşılaştır →