الإنفطار
İnfitâr Suresi
“Yarılma” · 19 ayet · Mekke'de indi · İniş sırası 82
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنفَطَرَتْ
İzes semaunfetaret.
Gök yarıldığı zaman,
وَإِذَا ٱلْكَوَاكِبُ ٱنتَثَرَتْ
Ve izel kevakibunteseret.
Yıldızlar saçıldığı zaman,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Ve izel biharu fucciret.
Denizler kaynayıp fışkırtıldığı zaman,
وَإِذَا ٱلْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Ve izel kuburu bu'siret.
Kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman,
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Alimet nefsun ma kaddemet ve ahharet.
Herkes yaptığı ve yapmadığı şeyleri bilecek.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ ٱلْكَرِيمِ
Ya eyyuhel insanu ma garreke bi rabbikel kerim.
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ
Ellezi halakake fe sevvake fe adelek.
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
فِىٓ أَىِّ صُورَةٍ مَّا شَآءَ رَكَّبَكَ
Fi eyyi suretin ma şae rekkebek.
(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِٱلدِّينِ
Kella bel tukezzibune bid din.
Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz.
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَـٰفِظِينَ
Ve inne aleykum le hafızin.
(10-11) Halbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
كِرَامًا كَـٰتِبِينَ
Kiramen katibin.
(10-11) Halbuki üzerinizde muhakkak bekçiler, değerli yazıcılar vardır.
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Ya'lemune ma tef'alun.
Onlar yapmakta olduklarınızı bilirler.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
İnnel ebrare lefi naim.
Şüphesiz, iyiler Naim cennetindedirler.
وَإِنَّ ٱلْفُجَّارَ لَفِى جَحِيمٍ
Ve innel fuccare lefi cahim.
Şüphesiz, günahkarlar da cehennemdedirler.
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ ٱلدِّينِ
Yaslevneha yevmed din.
Hesap ve ceza günü oraya gireceklerdir.
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَآئِبِينَ
Ve ma hum anha bi gaibin.
Onlar oradan kaybolup kurtulacak da değillerdir.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Ve ma edrake ma yevmud din.
Hesap ve ceza gününün ne olduğunu sen ne bileceksin?
ثُمَّ مَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
Summe ma edrake ma yevmud din.
Evet, hesap ve ceza gününün ne olduğunu sen ne bileceksin?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْـًٔا ۖ وَٱلْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Yevme la temliku nefsun li nefsin şey'a, vel emru yevmeizin lillah.
O gün kimse kimseye hiçbir fayda sağlayamayacaktır. O gün buyruk, yalnız Allah'ındır.