İnfitâr Suresi 7. Ayet

Yarılma · Mekke · Sure 82 · Ayet 7/19

ٱلَّذِى خَلَقَكَ فَسَوَّىٰكَ فَعَدَلَكَ

Ellezi halakake fe sevvake fe adelek.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(6-8) Ey insan! Seni yaratan, şekillendirip ölçülü yapan, dilediği bir biçimde seni oluşturan cömert Rabbine karşı seni ne aldattı?

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ki seni yarattı, düzenine koydu, tenasüb ve ı'tidal verdi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O ki, seni yarattı, düzenine koydu ve dengeli kıldı.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(O Rabbine karşı) ki seni yaratan, sana (şu) salim uzuvlar (ı) veren, (onları birbirleriyle denk yapmak suretiyle) sana şu nizaam ve i'tidali bahşedendir O.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O (Rab) ki seni yarattı, seni düzenledi, sana ölçülü bir biçim verdi.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

O değil mi seni yaratan, bütün vücud sistemini düzenleyen ve sana dengeli bir hilkat veren,

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ki O, seni yarattı, 'sana bir düzen içinde biçim verdi' ve seni bir itidal üzere kıldı.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

seni yaratan ve varlık amacına uygun olarak şekillendiren, tabiatını adil ölçüler içinde oluşturan,

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

(6-7) -Ey insan, seni yaratan ve seni düzenleyip, sana biçim veren, çok cömert ve bağışlayıcı Rabbine karşı seni aldatan nedir?

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Seni yarattı, sonra sana şekil verdi, organlarını uyumlu ve dengeli yaptı.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

O, seni yarattı. Sonra, en güzel ölçülerle biçimlendirdi.

İbni Kesir

O ki; seni yaratmış, sana şekil vermiş ve düzeltmiştir.

Gültekin Onan

Ki O, seni yarattı, 'sana bir düzen içinde biçim verdi' ve seni bir itidal üzere kıldı.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Yokluğunun ardından seni var etti, azalarını doğru ve düzgün kıldı.