النبإ

Sure An-Naba

“The Tidings” · 40 Verse · mekkanisch · Offenbarungsreihenfolge: 80

Rezitation (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Thumma kalla sayaAAlamoon

Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

2 Übersetzungen vergleichen →

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا

Alam najAAali al-arda mihada

Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstatt gemacht

2 Übersetzungen vergleichen →

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا

WajaAAalna nawmakum subata

Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا

WajaAAalna annaharamaAAasha

Und Wir haben den Tag zur Lebensführung gemacht.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

Wabanayna fawqakum sabAAan shidada

Und Wir haben über euch sieben feste (Himmel) aufgebaut.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

WajaAAalna sirajan wahhaja

Und Wir haben einen hell glühenden Leuchtkörper gemacht.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا

Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,

2 Übersetzungen vergleichen →

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا

Linukhrija bihi habban wanabata

um damit Korn und Gewächse hervorzubringen

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا

Inna yawma alfasli kana meeqata

Gewiß, der Tag der Entscheidung ist eine festgesetzte Zeit,

2 Übersetzungen vergleichen →

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا

Yawma yunfakhu fee assoorifata'toona afwaja

der Tag, da ins Horn geblasen wird und ihr in Scharen herkommt

2 Übersetzungen vergleichen →

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا

Wafutihati assamao fakanatabwaba

und da der Himmel geöffnet und dann zu Toren wird

2 Übersetzungen vergleichen →

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا

Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba

und da die Berge versetzt und dann zu einer Luftspiegelung werden.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا

Inna jahannama kanat mirsada

Gewiß, die Hölle ist ein Hinterhalt,

2 Übersetzungen vergleichen →

لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا

Littagheena maaba

für diejenigen, die das Maß (an Frevel) überschreiten, eine Heimstatt,

2 Übersetzungen vergleichen →

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا

La yathooqoona feehabardan wala sharaba

sie werden darin weder Kühlung noch Getränk kosten,

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

Innahum kanoo la yarjoona hisaba

Sie erwarteten ja niemals eine Abrechnung

2 Übersetzungen vergleichen →

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا

Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba

und erklärten Unsere Zeichen hartnäckig für Lüge.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا

Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba

Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا

Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba

So kostet; Wir werden euch nur die Strafe mehren.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا

Inna lilmuttaqeena mafaza

Gewiß, für die Gottesfürchtigen wird es einen Ort des Erfolgs geben,

2 Übersetzungen vergleichen →

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا

La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba

Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Lüge.

2 Übersetzungen vergleichen →

جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا

Jazaan min rabbika AAataan hisaba

(Dies) als Belohnung von deinem Herrn, als hinreichende Gabe,

2 Übersetzungen vergleichen →

رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا

Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba

dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Allerbarmer. Sie verfügen nicht darüber, vor Ihm zu reden,

2 Übersetzungen vergleichen →

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا

Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba

am Tag, da der Geist und die Engel in Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, außer wem der Allerbarmer es erlaubt und wer Richtiges sagt.

2 Übersetzungen vergleichen →

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا

Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba

Das ist der wahrhaftig (eintreffend)e Tag. Wer nun will, nimmt zu seinem Herrn eine Heimkehr.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا

Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba

Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: O wäre ich doch Erde!

2 Übersetzungen vergleichen →