الليل

Sura Al-Layl

“La Noche” · 21 aleyas · mecana · Orden de revelación: 9

Recitación (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ

Wallayli itha yaghsha

Juro por la noche cuando cubre con la oscuridad,

Comparar 3 traducciones →

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ

Wannahari itha tajalla

por el día cuando resplandece,

Comparar 3 traducciones →

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

Wama khalaqa aththakarawal-ontha

por Quien creó al hombre y a la mujer,

Comparar 3 traducciones →

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ

Inna saAAyakum lashatta

que las obras [de las personas] son diversas.

Comparar 3 traducciones →

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ

Faamma man aAAta wattaqa

A quien dé caridades, tenga temor [de Dios]

Comparar 3 traducciones →

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ

Fasanuyassiruhu lilyusra

le facilitaré el camino del bien.

Comparar 3 traducciones →

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ

Waamma man bakhila wastaghna

Pero a quien sea avaro, crea que puede prescindir [de Dios]

Comparar 3 traducciones →

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ

Fasanuyassiruhu lilAAusra

no le impediré transitar por el camino de la adversidad.

Comparar 3 traducciones →

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ

Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda

¿De qué le servirán sus bienes materiales cuando muera?

Comparar 3 traducciones →

وَإِنَّ لَنَا لَلْـَٔاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ

Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola

y a Mí me pertenecen esta vida y la otra.

Comparar 3 traducciones →

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ

Faanthartukum naran talaththa

Les he advertido sobre un fuego abrasador,

Comparar 3 traducciones →

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى

La yaslaha illaal-ashqa

en el que solo ingresarán los desventurados

Comparar 3 traducciones →

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Allathee kaththaba watawalla

que desmientan y se aparten [del Mensaje].

Comparar 3 traducciones →

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى

Wasayujannabuha al-atqa

Pero el piadoso estará a salvo [de ese fuego],

Comparar 3 traducciones →

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ

Allathee yu'tee malahuyatazakka

aquel que da parte de su riqueza para purificarse [de la avaricia],

Comparar 3 traducciones →

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰٓ

Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza

no anhelando una retribución ni favor [de otra persona],

Comparar 3 traducciones →

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ

Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla

sino anhelando el Rostro de su Señor, el Altísimo,

Comparar 3 traducciones →