المدثر

Sure Al-Muddaththir

“The Cloaked One” · 56 Verse · mekkanisch · Offenbarungsreihenfolge: 4

Rezitation (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

Wala tamnun tastakthir

und halte nicht (deinen Verdienst) vor, und halte ihn nicht für zu groß,

2 Übersetzungen vergleichen →

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

Fathalika yawma-ithin yawmunAAaseer

so wird jener Tag ein schwerer Tag sein

2 Übersetzungen vergleichen →

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

AAala alkafireena ghayruyaseer

für die Ungläubigen nicht leicht.

2 Übersetzungen vergleichen →

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

Tharnee waman khalaqtu waheeda

Lasse Mich (allein) mit wem Ich allein erschaffen habe,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

WajaAAaltu lahu malan mamdooda

und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe

2 Übersetzungen vergleichen →

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

Thumma yatmaAAu an azeed

doch begehrt er hierauf, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.

2 Übersetzungen vergleichen →

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا

Kalla innahu kana li-ayatinaAAaneeda

Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.

2 Übersetzungen vergleichen →

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

Thumma adbara wastakbar

hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben.

2 Übersetzungen vergleichen →

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

Faqala in hatha illa sihrunyu'thar

Er sagt: Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.

2 Übersetzungen vergleichen →

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

In hatha illa qawlu albashar

Das sind nur die Worte von Menschenwesen.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

Wama jaAAalna as-habaannari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawalmu'minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun walkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashar

Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: Was will denn Allah damit als Gleichnis? So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.

2 Übersetzungen vergleichen →

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhar

für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.

2 Übersetzungen vergleichen →

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Kullu nafsin bima kasabat raheena

Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,

2 Übersetzungen vergleichen →

فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ

Fee jannatin yatasaaloon

sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen

2 Übersetzungen vergleichen →

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

Qaloo lam naku mina almusalleen

Sie werden sagen: Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

Walam naku nutAAimu almiskeen

und wir pflegten nicht den Armen zu speisen,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideen

und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Wakunna nukaththibu biyawmi addeen

und wir erklärten stets den Tag des Gerichts für Lüge

2 Übersetzungen vergleichen →

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

Fama tanfaAAuhum shafaAAatu ashshafiAAeen

Nun nützt ihnen die Fürsprache derjenigen nicht, die Fürsprache einlegen (können).

2 Übersetzungen vergleichen →

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

Fama lahum AAani attathkiratimuAArideen

Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,

2 Übersetzungen vergleichen →

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

Kaannahum humurun mustanfira

als wären sie aufgeschreckte Wildesel,

2 Übersetzungen vergleichen →

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً

Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu'tasuhufan munashshara

Aber nein! Jedermann von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.

2 Übersetzungen vergleichen →

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

Kalla bal la yakhafoonaal-akhira

Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu attaqwawaahlu almaghfirat

Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung.

2 Übersetzungen vergleichen →