Duhân Suresi 21. Ayet

Duman · Mekke · Sure 44 · Ayet 21/59

وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ

Ve in lem tu'minu li fa'teziluni.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Bana inanmadınızsa benden uzak durun."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onun için eğer bana iyman etmezseniz bari benden çekilin

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Eğer bana iman etmezseniz, bari ben(im çevrem)den çekilin!"

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Eğer bana iman etmezseniz (bari) benden uzaklaşıb çekilin" (demişdi).

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Eğer bana inanmadınızsa bari ben(im yolum)dan çekilin."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(19-21) Sakın Allah'a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum. Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah'a sığınıyorum. Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin)."

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Ve eğer bana inanmıyorsanız, (hiç olmazsa) yolumdan çekilin!"

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Eğer bana iman etmediyseniz, benden uzak durun.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Eğer bana inanmıyorsanız, artık yolumdan çekilin."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Bana güvenmiyorsanız, benden uzak durun!"

İbni Kesir

Eğer bana inanmazsanız; benden uzaklaşıp gidin.

Gültekin Onan

"Eğer bana inanmıyorsanız, bu durumda benden kopup ayrılın."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Eğer benim getirdiğimi tasdik etmiyorsanız, hiç değilse bana bir kötülük dokundurmadan benden uzaklaşın.