Sâffât Suresi 39. Ayet

Saf Tutuşturanlar · Mekke · Sure 37 · Ayet 39/182

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Ve ma tuczevne illa ma kuntum ta'melun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Maamafih başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalanacaksınız

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Sadece yaptığınız (işler)le cezalanıyorsunuz!"

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(38-39) Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek).

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Sadece yapmış olduğunuz şeyin karşılığını alacaksınız.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Ve yaptıklarınızdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız.

İbni Kesir

Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Gültekin Onan

Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Ey müşrikler! Dünyada Allah'ı küfretmeniz ve işlemiş olduğunuz günahların karşılığı ile cezalandırılacaksınız.