Mutaffifîn Suresi 32. Ayet

Kandıranlar · Mekke · Sure 83 · Ayet 32/36

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ

Ve iza reevhum kalu inne haulai ledallun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Mü'minleri gördükleri vakit, "Hiç şüphe yok, şunlar sapık kimselerdir" diyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve onları gördükleri vakıt ha, işte bunlar sapıklar diyorlardı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İnananları gördüklerinde: "İşte bunlar sapıklar!" diyorlardı.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Onları gördükleri zaman "Bunlar muhakkak sapıklardır" terlerdi.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

İnananları gördüklerinde: "Şunlar sapık insanlar" derlerdi.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Onları gördükleri zaman: "Şunlar kaçık insanlar, anormal tipler!" derlerdi.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın sapıklardır" derlerdi.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve ne zaman (inananları) görseler, onlara: "Yazık, bu (insa)nlar doğru yoldan sapmış!" derler.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Onları gördükleri zaman: -İşte bunlar, doğru yoldan sapmış derlerdi.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

İman Edenleri gördükleri zaman, "İşte bunlar, kesinlikle sapkın olanlardır." diyorlardı.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Ve onları gördüklerinde; "Bunlar, doğru yoldan iyice çıkmış!" diyorlardı.

İbni Kesir

Onları gördükleri vakit; muhakkak bunlar sapıklardır, derlerdi.

Gültekin Onan

Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın sapıklardır" derlerdi.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Müslümanları gördükleri zaman şöyle derler: “Muhakkak bunlar doğru yoldan sapmışlardır. Çünkü babalarının dinini terk ettiler.''