Meâric Suresi 40. Ayet

Yükseliş Yolları · Mekke · Sure 70 · Ayet 40/44

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

Fe la uksimu bi rabbil meşarikı vel megaribi inna le kadirun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(40-41) Doğuların ve Batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz onların yerine daha iyilerini getirmeye bizim gücümüz yeter. Bizim önümüze geçilemez.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Artık o maşrıklerin, mağriblerin Rabbı için yemine ne hacet, şübhesiz ki biz elbette kadiriz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Artık o doğuların ve batıların Rabbi için yemine ne hacet; şüphesiz ki, Bizim elbette gücümüz yeter!

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(40-41) Yine hayır, (iş onların umdukları gibi değildir). Doğuların, batıların Rabbine andederim ki, şübhesiz biz onların yerine kendilerinden daha hayırlısını getirmiye de elbette kaadiriz ve biz, önümüze geçilebilecekler (den) de değiliz.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Yoo, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki bizim gücümüz yeter:

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(40-41) Hayır, Allah'ın nizamı onların sandığı gibi değildir! Doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, Biz onların yerine kendilerinden daha hayırlı insanlar getirmeye kadiriz. Bizim elimizden kurtulan, gücümüzün yetmediği hiçbir şey yoktur.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Artık, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim; Biz gerçekten güç yetireniz;

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Evet! Bütün gündoğumu ve günbatımı noktalarının Rabbini (Bizim varlığımıza) tanıklık etmeye çağırırım; şüphesiz Biz muktediriz,

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

(40-41) Hayır, doğuların ve batıların Rabbine yemin ederim ki, şüphesiz bizim onların yerine daha iyilerini getirmeye gücümüz yeter. Bizim önümüze de geçilemez.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Hayır, öyle değil! Doğuların ve batıların Rabb'ine yemin ederim ki kesinlikle Bizim her şeye gücümüz yeter;

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Yoo! Yemin olsun; Doğuların ve Batıların Efendisine! Kuşkusuz, Bizim gücümüz yeter.

İbni Kesir

Doğuların ve Batıların Rabbına yemin ederim ki, şüphesiz Biz; gücü yetenleriz.

Gültekin Onan

Artık, doğuların ve batıların rabbine yemin ederim; biz gerçekten güç yetireniz;

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Doğunun, batının, Güneş'in, Ay'ın ve bütün yıldızların Rabbi olan Yüce Allah, kendisi adına yemin ederek demiştir ki; “Şüphesiz bizim gücümüz yeter.''