Kamer Suresi 29. Ayet

Ay · Mekke · Sure 54 · Ayet 29/55

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ

Fe nadev sahıbehum fe teata fe akar.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Derken, (kavmin en azgını olan) arkadaşlarını çağırdılar. O da işe koyuldu ve deveyi kesti.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bunun üzerine sahiblerine bağırdılar o da silaha sarıldı da ayaklarını çırptı

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bunun üzerine arkadaşlarına bağırdılar, o da silaha sarıldı ve ayaklarını çırptı (biçti).

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Binnetice, arkadaşlarını çağırdılar. O da (kılıca) sarılarak (deveyi) kesdi.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bir arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağı çekip (deveyi) kesti.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Onlar en yakın arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağı çıkarıp deveyi kesti.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Derken arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağını kapıp 'hayvanı ayağından biçip yere devirdi.'

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Ama onlar (en yakın) adamlarını çağırdılar; o (gelir gelmez kötü bir işe) kalkıştı ve (hayvanı) vahşice boğazladı.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Arkadaşlarını çağırdılar, o da elini uzatıp deveyi vahşice boğazladı.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Derken arkadaşlarını çağırdılar,[1] o da bıçağa sarıldı ve kesti.

Tefsir / dipnot (1)

Deveyi öldürmesini istediler.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Böylece, arkadaşlarını çağırdılar. Ardından, işe koyulup kesti.

İbni Kesir

Arkadaşlarını çağırdılar, o da sarılarak onu kesti.

Gültekin Onan

Derken arkadaşlarını çağırdılar, o da bıçağını kapıp 'hayvanı ayağından biçip yere devirdi'.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Dişi deveyi öldürmesi için arkadaşlarını çağırdılar. O da kılıcı aldı, kavminin emrine itaat ederek deveyi öldürdü.