Kamer Suresi 28. Ayet

Ay · Mekke · Sure 54 · Ayet 28/55

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ

Ve nebbi'hum ennel mae kısmetun beynehum, kullu şirbin muhtedar.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Onlara, suyun (deve ile) kendileri arasında (nöbetleşe) paylaştırıldığını, bildir. Her su nöbetinde sahibi hazır bulunsun."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Hem haber ver onlara ki su aralarında nevbetle taksim ve her su alış huzur iledir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlara haber ver ki su aralarında nöbetleşe taksim edilmiştir. Herkes suyu sırasına göre alacaktır.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Bir de suyun her halde aralarında taksimli olduğunu kendilerine haber ver. Her su nevbetinde (saahibi) haazır (bulunsun" dedik.)

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onlara, suyun aralarında paylaştırılacağını, (bir gün devenin, bir gün de kendilerinin su içme nöbeti olacağını) haber ver; içme sırası kiminse o gelip suyunu alsın.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

"Hem onlara bildir ki su, aralarında nöbetleşe olacak, her su nöbetinde, sahibi hazır bulunacaktır."

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ve onlara, suyun aralarında kesin olarak pay edildiğini haber ver. Su alış sırası (kiminse, o) hazır bulunsun."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Onlara (kuyu) sularının aralarında paylaştırılacağını bildir; her birine eşit paylar (şeklinde.)"

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Onlara suyun aralarında taksim edildiğini de haber ver. Su içme sırası gelen hazır bulunsun.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Onlara, suyun bölüşüldüğünü haber ver. Her içiş hazır kılınmıştır.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Ve suyun aralarında paylaştırılacağını onlara haber ver; içecek olan hazır bulunsun!"

İbni Kesir

Onlara, suyun aralarında taksim olunduğunu da haber ver. Her biri su nöbetinde hazır bulunsun.

Gültekin Onan

"Ve onlara, suyun aralarında kesin olarak pay edildiğini haber ver. Su alış sırası (kiminse, o) hazır bulunsun."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Onlara kuyularından çıkan suyun kendileri ve dişi deve arasında ortak olduğunu haber ver. Sıra bir gün dişi devenin, bir gün onlarındır. Kendine tahsis edilen günü geldiğinde herkes tek başına orada hazır bulunsun.