Bakara Suresi 12. Ayet

Sığır · Medine · Sure 2 · Ayet 12/286

أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ

E la innehum humul mufsidune ve lakin la yeş'urun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

İyi bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir. Fakat farkında değillerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ha! Doğrusu bunlar ortalığı ifsat edenlerdir bunlar lakin şuurları yok farkında değillerdir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ha! Doğrusu bunlar ortalığı karıştıranlardır. Fakat şuurları olmadığından farkında değillerdir.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Gözünü aç, onlar muhakkak ki fesadcıların ta kendileridir. Fakat şuurlarını işletmezler.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

İyi bilin ki, onlar bozgunculardır; fakat anlamazlar.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Gözünüzü açın, bunlar bozguncuların ta kendileridir, lakin şuurları yok, farkında değiller.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Bilin ki; gerçekten, asıl fesatçılar bunlardır, ama şuurunda değildirler.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Gerçekte onlar yozlaşmaya ve çürümeye yol açan kimselerdir, ama bunu (kendileri de) idrak etmezler.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

İyi bilin ki asıl bozguncular kendileridir, fakat farkında değillerdir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

İyi bilin ki, onlar bozguncuların ta kendileridir. Fakat bunun ayırdında değiller.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

İyi bilin ki, gerçek bozguncular onlardır; fakat ayırdında değiller.

İbni Kesir

Bilesin ki onlar, fesadçıların ta kendileridir de bunun farında değiller.

Gültekin Onan

Oysa asıl bozguncular / fesad çıkarıcılar onlardır; bilincinde (şuurunda) bile değiller.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Hakikatte onlar bozgunculardır. Ancak onlar bunu hissetmezler. Amellerinin bozgunculuğun ta kendisi olduğunu da hissetmezler.