Şuarâ Suresi 223. Ayet

Şairler · Mekke · Sure 26 · Ayet 223/227

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

Yulkunes sem'a ve ekseruhum kazibun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Bunlar da şeytanlara kulak verirler. Onların çoğu ise yalancıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onlar kulak verirler ve ekseri yalan söylerler

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu da yalan söylerler.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Onlar dır ki (şeytanlara) kulak verirler ve onların çoğu yalancıdırlar.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O yalancılar, (şeytanlara) kulak verirler, çokları da yalan söylerler.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Çünkü o iftiracılar şeytanlara kulak verirler, esasen onların çoğu yalancıdırlar.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ki, böyleleri (zaten hep asılsız, aldatıcı şeylere) kulak verir ve onlardan çoğu başkalarına da yalan söylerler.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Onlar (şeytanlara) kulak verirler, çoğu zaten yalancıdır.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Onlar, kulak verirler[1] ve onların çoğu yalancıdırlar.

Tefsir / dipnot (1)

Yalana kulak verirler.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Kulak verirler ve onların çoğu yalancıdır.

İbni Kesir

Bunlar ona kulak verirler ve çoğu yalancılardır.

Gültekin Onan

Bunlar (şeytanlara) kulak verirler ve çoğu yalan söylemektedirler.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Şeytanlar, Mele-i A'la'yı/yüce topluluğu gizli gizli dinlerler ve duyduklarını kâhinlerden olan dostlarına naklederler. Kâhinlerin çoğu yalancıdırlar. Eğer bir kelime doğru söylerler ise onunla beraber yüz yalan söylerler.