Ra'd Suresi 9. Ayet

Gök Gürültüsü · Medine · Sure 13 · Ayet 9/43

عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْكَبِيرُ ٱلْمُتَعَالِ

Alimul gaybi veş şehadetil kebirul muteal.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

O, gaybı da görülen alemi de bilendir, çok büyüktür, çok yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

gayb-ü şehadeti bilen kebiri müteal.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Görünmeyeni ve görüneni bilendir; büyüktür, herşeyden yücedir.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

O, görünmeyeni de, görüneni de bilendir, çok büyükdür, her şeyden yücedir O.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

(O), gizliyi ve aşikareyi bilendir, büyüktür, yücedir.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Gayb ve şehadet alemini de, görünmeyen ve görünen alemi de bilen, büyük ve yüce olan O'dur.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

O, yaratılmışların duyu ve tasavvurlarının ötesinde olanları da, onların görüp gözleyebildikleri şeyleri de tam olarak bilmektedir. Büyük olan O'dur; var olan veya olması mümkün her şeyin/herkesin üstünde ve ötesinde olan O.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Gizliyi de ortada olanı da bilen, yücelerin yücesi büyük Allah'tır.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Görüneni ve görünemeyeni bilendir. O, Mutlak Büyük'tür ve Her Şeyden Yüce'dir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Gizli gerçekleri ve görünenleri Bilendir. Büyüklüğü Sınırsızdır; Yüceliği Sınırsızdır.

İbni Kesir

Görüleni de, görülmeyeni de bilir. Yücelerin yücesidir.

Gültekin Onan

O gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Çünkü O -Subhânehu ve Teâlâ- mahlukatının duyularının algılayamadığı her şeyi hakkıyla bilendir. Onların duyularının algıladığı her şeyi de hakkıyla bilendir. O, sıfatlarında, isimlerinde ve fiillerinde azametlidir. Zatı ve sıfatları ile yaratmış olduğu mahlukatının üzerindedir ve çok yücedir.