Mü'min Suresi 32. Ayet

Bağışlayan · Mekke · Sure 40 · Ayet 32/85

وَيَـٰقَوْمِ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ ٱلتَّنَادِ

Ve ya kavmi inni ehafu aleykum yevmet tenad.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(32-33) "Ey kavmim! Gerçekten sizin için, o bağrışıp çağrışma gününden, arkanıza dönüp kaçmaya çalışacağınız günden korkuyorum. (O gün) sizi, Allah'(ın azabın)dan kurtaracak kimse yoktur. Allah, kimi saptırırsa artık onu doğru yola iletecek de yoktur."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Hem ey kavmım! hakıkaten ben size o çığrışma gününden korkarım

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve ey kavmim, ben sizin için o çağrışma gününden korkuyorum.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Ey kavmim, hakıykat ben size karşı o bağrışıb çağırışma gününden endişe etmekdeyim".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ey kavmim, sizin için o (Yüce Divana) çağırma (yahut feryad etme) gününden korkuyorum.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

"Ey benim milletim! Ben sizin hakkınızda o feryad u figan gününden, birbirinizden imdad isteyeceğiniz günden endişe ediyorum."

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ve ey kavmim, doğrusu ben sizin için o feryat (edeceğiniz kıyamet) gününden korkuyorum."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Ey kavmim! Sizin için, (sıkıntıyla) birbirinizi çağıracağınız Gün(ün, Hesap Günü'nün gelmesin)den korkuyorum;

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

-Ey halkım, ben sizin için feryat gününden korkuyorum.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

"Ey halkım! Ben sizin için o feryat[1] gününden korkuyorum."

Tefsir / dipnot (1)

Kıyamet gününden.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Ey toplumum! Aslında, sizin için, Haykırış Günü'nden korkarım!"

İbni Kesir

Ey kavmim; doğrusu ben, sizin için o feryad gününden endişe ediyorum.

Gültekin Onan

"Ve ey kavmim, doğrusu ben sizin için o feryat (edeceğiniz kıyamet) gününden korkuyorum."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

"Ey Kavmim! Kıyamet günü sizin adınıza korkuyorum. O gün insanlar akrabalık ve makamları sebebiyle birbirlerine seslenecektir. Onlar bu davranışın, o dehşetli günde kendilerine fayda sağlayacağını zannederler."