Beled Suresi 3. Ayet

Şehir · Mekke · Sure 90 · Ayet 3/20

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Ve validin ve ma veled.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(1-4) Sen bu beldedeyken bu beldeye (Mekke'ye), babaya ve ondan meydana gelen çocuğa yemin ederim ki, biz insanı bir sıkıntı ve zorluk içinde (olacak ve bunlara göğüs gerecek şekilde) yarattık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve bir validle veledine ki

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve baba ile çocuğuna ki,

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Babaya da, doğana da (yemin ederim),

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Hem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Babaya ve doğan çocuğa da.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve (tanıklığa çağırırım) anne babayı ve çocukları:

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Anne, baba ve çocuklara,

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Ant olsun doğurana ve doğurduğuna!

Ali Rıza Safa tefsirli

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Doğurana ve doğurduğuna![599]

Tefsir / dipnot (1)

"Doğurana ve doğurduğuna!" tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Babaya ve doğan çocuğa" veya "Babaya ve oğula" veya "Anne, baba ve çocuklara" veya "Adem babaya ve ondan üreyip doğana" veya "Hem o değerli babanın hem de o değerli evladının hakkı için" biçiminde çevrilmiştir.

İbni Kesir

Doğurana da, doğurduğuna da andolsun ki;

Gültekin Onan

Babaya ve doğan çocuğa da.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Allah Teâlâ, beşeriyetin babasına ve ondan çoğalıp üreyen çocuklara da yemin etmiştir.