Bakara Suresi 6. Ayet

Sığır · Medine · Sure 2 · Ayet 6/286

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

İnnellezine keferu sevaun aleyhim e enzertehum em lem tunzirhum la yu'minun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Küfre saplananlara gelince, onları uyarsan da, uyarmasan da, onlar için birdir, inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Amma o küfre saplananlar, ha inzar etmişin bunları ha etmemişin onlarca müsavidir, imana gelmezler

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Küfre saplananlara gelince, onları uyarsan da uyarmasan da onlarca aynıdır. İman etmezler.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Şu muhakkak ki küfr edenleri inzar etsen de onlarca bir, kendilerini inzar etmesen de inanmazlar.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

İnkar edenlere gelince, onları uyarsan da, uyarmasan da, onlar için birdir; inanmazlar.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

İnkara saplananları ise ister uyar ister uyarma onlar için birdir, imana gelmezler.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şüphesiz, inkar edenleri uyarsan da, uyarmasan da, onlar için farketmez; inanmazlar.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Unutma ki, hakikati inkara şartlanmış olanlar için kendilerini uyarıp uyarmaman fark etmez; onlar inanmazlar.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Kafirlere gelince, onları uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Şu bir gerçektir ki: Kafirleri[1] uyarsan da, uyarmasan da onlar için birdir; iman etmezler.

Tefsir / dipnot (1)

İnançsız, iman etmeyen. Gerçeğin üzerini örten, gerçeği kabul etmeyen, gerçeğe karşı nankörlük eden. Allah'ı ve vahyi reddeden. Fıtri yeteneğini köreltip örten. Küfr, İman'ın karşıtıdır. Kur'an, ektiği tohumun üzerini toprakla örttüğü için çiftçiye de kafir demektedir (57:20).

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Aslında, nankörlük edenleri uyarsan da uyarmasan da değişmez; inanmazlar.

İbni Kesir

Şüphesiz ki o küfretmiş olanları uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.

Gültekin Onan

Şüphesiz, kafirleri uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir / aynıdır; onlar inanmazlar.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Şüphesiz Yüce Allah'ın sapıklıkları ve inatları üzerinde devam edip iman etmeyecek kimseler hakkındaki sözü gerçekleşmiştir. Senin onları uyarıp uyarmaman onlar için birdir.