Zuhruf Suresi 3. Ayet

Gösteriş · Mekke · Sure 43 · Ayet 3/89

إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

İnna cealnahu kur'anen arabiyyen leallekum ta'kılun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(2-3) Apaçık Kitab'a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur'an yaptık.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Hakka biz onu Arabi olarak okunacak bir Kur'an kıldık ki akıl irdiresiniz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Doğrusu, Biz onu Arapça olarak okunacak bir Kur'an yaptık ki akıl erdiresiniz.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Hakıykat biz onu, (Onun manalarını) anlayasınız diye, Arabca bir Kur'an yapdık.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Biz, düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an yaptık.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Biz düşünüp anlamanız için onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçekten Biz onu, belki aklınızı kullanırsınız diye Arapça bir Kur'an kıldık.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Onu, düşünüp kavrayabilmeniz için Arapça bir hitabe yaptık.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Biz onu anlayasınız diye Arapça okuma/Kur'an kıldık.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Biz onu düşünüp anlayasınız diye Arapça bir kuran[1] yaptık.

Tefsir / dipnot (1)

Bu ayette kur'an kelimesi kitap anlamında değil, Arapça dili ile "okunan" anlamındadır. Çevirilerde kur'an kelimelerinin tamamına yaygın olarak Allah'tan gelen vahyin kitaplaşmış şeklinin anlamı olan Kur'an denmektedir. Kur'an, vahyin Kitaplaşmış şekline bağlamına göre Zikir, Kitap, Kur'an vb. isimlerle kendisinden söz etmektedir. Kur'an kelimesinin birden fazla anlamı bulunmaktadır. Kara'e kökünden türeyen Kur'an, kök anlamı itibariyle Kitap veya Mushaf demek değil, "okumak, toplamak, bir araya getirmek, duyurmak, aktarmak." demektir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Aslında, Onu, çok kolay anlaşılacak Kur'an yaptık; belki aklınızı kullanırsınız diye.

İbni Kesir

Düşünüp anlayasınız diye gerçekten Biz, onu arabça bir Kur'an kılmışızdır

Gültekin Onan

Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran kıldık ki akledesiniz.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

-Ey bu kitabın kendi dilleriyle indirildiği topluluk!- Muhakkak biz, bu kitabı aklınızı kullanasınız ve iyice manasını anlayıp diğer ümmetlere ulaştırasınız diye Arapça bir Kur'an kıldık.