Şuarâ Suresi 84. Ayet

Şairler · Mekke · Sure 26 · Ayet 84/227

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

Vec'al li lisane sıdkın fil ahırin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Sonra gelecekler arasında beni doğrulukla anılanlardan kıl."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve bana sonrakiler içinde bir "lisanı sıdık" tahsıys eyle

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve bana gelecekler içinde güzel bir nam tahsis eyle!

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"(Benden) sonrakiler içinde benim için (bir) lisan-ı sıdk ver".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Sonra gelenler arasında bana, bir doğruluk dili nasib eyle (sonraki nesiller arasında hayır ile anılmamı sağla)!"

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Gelecek nesiller içinde iyi nam bırakmayı, hayırla anılmayı nasib eyle bana.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve gerçeği benden sonrakilere ulaştırabilme gücü ver bana;

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

..Ve beni, sonrakiler içinde "doğrunun sözcüsü" yap!

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Ve sonrakiler arasında güzel bir ün ile anılmamı nasip et."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Sonraki kuşaklara doğruyu iletmemi sağla!"

İbni Kesir

Ve sonrakiler içinde bana doğru söyler bir dil ihsan et.

Gültekin Onan

"Sonra gelecekler arasında bana bir doğruluk dili (lisan-ı sıdk) ver."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

"Benden sonra gelecek nesiller arasında, beni güzellikle anılanlardan ve hoş bir şekilde övülenlerden kıl."