Şuarâ Suresi 199. Ayet

Şairler · Mekke · Sure 26 · Ayet 199/227

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

Fe karaehu aleyhim ma kanu bihi mu'minin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(198-199) Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik ve o da bunu kendilerine okusaydı, yine buna inanmazlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

o kendilerine kıraet etse idi yine iyman etmiyeceklerdi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O onlara okusaydı, yine iman etmeyeceklerdi.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

onlara karşı bunu okusaydı yine buna iman edici kimseler değillerdi onlar.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onu onlara okusaydı, ona inanmazlardı:

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(198-199) Eğer Biz Kur'an'ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Böylece onlara okusaydı, yine ona iman edecek değillerdi.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve bu yabancı onu (kendi diliyle) onlara okusaydı, onlar yine inanacak değillerdi.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

O da onlara okusaydı, yine de ona inanmazlardı.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

O da bunu onlara okusaydı, onlar yine de inanmayacaklardı.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Öylece onlara okusaydı; yine de Ona inanmayacaklardı.

İbni Kesir

Ve o, bunu onlara okusaydı, yine de ona inananlardan olmazlardı.

Gültekin Onan

Böylece onlara okusaydı, yine ona inançlı olmayacaklardı.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Eğer bu kitabı onlara ( Arapça) okusaydı, ona yine de iman etmeyip, şöyle diyeceklerdi: "Biz onu anlamıyoruz." Hâlbuki kendi dilleriyle indirdiği için Allah'a hamt etmelidirler."