Sâffât Suresi 56. Ayet

Saf Tutanlar · Mekke · Sure 37 · Ayet 56/182

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

Kale tallahi in kidte le turdin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Ona şöyle der: "Allah'a andolsun, neredeyse beni de helak edecektin."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Tallahi, der: doğrusu sen az daha beni helak edecektin

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Vallahi doğrusu sen az daha beni helak edecektin! der.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(Ve ona) dedi ki: "Allaha yemin ederim, sen az kaldı beni de muhakkak helak edecekdin".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Tallahi, dedi, sen az daha beni de alçaltacaktın."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(54-57) "Şimdi ister misiniz onu size göstereyim?" Onlar da arzu edince, derhal bir tarama yapıp onu cehennemin tam ortasında bulur. "Vallahi, nerdeyse beni de düştüğün o helake sürükleyecektin! Rabbimin hidayet nimeti yetişmeseydi, eli kolu kelepçeli getirilip o azaba atılanlardan olacaktım!"

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Dedi ki: "Andolsun Allah'a, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve "Aman Allahım!" der, "(Ey eski arkadaşım), neredeyse (beni de) mahvedecektin!

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

-Allah'a yemin ederim ki, sen, neredeyse beni de mahvedecektin! der.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Vallahi az kalsın beni de mahvedecektin." dedi.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Der ki: "Allah tanıktır ki, neredeyse beni de tüketecektin!"

İbni Kesir

Dedi ki: Allah'a andolsun ki; az kaldı beni de mahvedecektin.

Gültekin Onan

Dedi ki: "Andolsun Tanrı'ya, neredeyse beni de (şu bulunduğun yere) düşürecektin."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

"Allah'a yemin olsun ki, sen beni küfretmeye ve ölümden sonra tekrar dirilmeyi inkâr etmeye davet ederek neredeyse beni de cehenneme girmekle helak edecektin?" der.