Sâffât Suresi 126. Ayet

Saf Tutuşturanlar · Mekke · Sure 37 · Ayet 126/182

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Allahe rabbekum ve rabbe abaikumul evvelin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(125-126) "Yaratıcıların en güzelini, sizin ve geçmiş atalarınızın Rabbi olan Allah'ı bırakarak "Ba'l'e mi tapıyorsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O rabbınız ve evvelki atalarınızın da rabbı olan Allahı?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Rabbiniz ve önceki atalarınızın Rabbi olan Allah'ı" demişti.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(125-126) "O en güzel Yaradanı, sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbi olan Allahı bırakıb da "Ba'l" e mi tapıyorsunuz"?

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Sizin Rabbiniz ve önceki atalarınızın Rabbi olan Allah'ı?"

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(124-126) Hani o halkına şöyle demişti: "Siz hala şirkten ve günahlardan sakınmayacak mısınız? Sizin de, gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı, o Mükemmel Yaradanı bırakıp hala Ba'l'e tapmaya mı devam edeceksiniz?"

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Allah ki, sizin de Rabbiniz, önceki atalarınızın da Rabbidir."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Allah'ı, sizin ve evvelki atalarınızın Rabbini?"

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Sizin Rabbiniz de, daha önceki atalarınızın Rabbi de Allah'tır.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Allah, sizin ve atalarınızın Rabb'idir."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Allah, hem sizin Efendiniz hem de önceki atalarınızın Efendisidir!"

İbni Kesir

Sizin de Rabbınız, önceki babalarınızın da Rabbı olan Allah'ı.

Gültekin Onan

"Tanrı ki, sizin de rabbiniz, önceki atalarınızın da rabbidir."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Sizi ve daha önceden atalarınızı da yaratan Rabbiniz Allah'tır. İbadeti hak eden O'dur. Faydası ve zararı olmayan putlar değil.