Neml Suresi 70. Ayet
Dişi Karınca · Mekke · Sure 27 · Ayet 70/93
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِى ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Ve la tahzen aleyhim ve la tekun fi daykın mimma yemkurun.
Ayetin Mealleri 13 meal
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlardan yana üzülme. Kurdukları tuzaklardan ötürü de sıkıntıya düşme.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve onlara karşı mahzun olma, yaptıkları mekirlerden bir darlığa da düşme
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlara karşı üzülme ve yaptıkları hileler yüzünden bir darlığa düşme!
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Habibim) onlara karşı tasalanma. Kurmakda oldukları tuzaklardan dolayı da darlıkda olma.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(Ey Muhammed) onlar(ın sözlerin)e üzülme, tuzak kurmalarından da sıkılma.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Sen onlardan ötürü sakın üzülme ve onların kuracakları tuzaklardan dolayı asla tasalanma!
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve kurdukları tuzaklardan dolayı sıkıntı içinde olma.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Fakat sen yine de onlar için kaygılanma; (Allah'ın mesajlarına karşı) ileri sürdükleri asılsız iddialardan ötürü de canını sıkma.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar için üzülme, kurdukları tuzaklardan da sıkıntıya düşme!
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Onlar için üzülme! Yaptıkları planlardan dolayı canını sıkma.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Onlar için üzülme; çevirdikleri dalaverelerden dolayı da kaygılanma.
İbni Kesir
Üzülme onlara. Düzenlerinden dolayı da sıkılma.
Gültekin Onan
Sen, onlara karşı hüzne kapılma ve kurdukları tuzaklardan dolayı sıkıntı içinde olma.
Ayetin Tefsiri 3 tefsir
Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri
Müşriklerin senin davetinden yüz çevirmelerine üzülme! Kurdukları tuzaklarından ötürü de için daralmasın! Yüce Allah, onlara karşı sana yardım edecektir.
Klasik rivayet tefsirinin Türkçe çevirisi
Üzülme onlara. Düzenlerinden dolayı da sıkılma.
Abdurrahman es-Sa'dî'nin muhtasar tefsiri
70- Onlar için üzülme ve kurmakta oldukları tuzaklardan dolayı da endişe etme! 71- Diyorlar ki:“Eğer doğru söylüyorsanız bu (azap) tehdidi ne zaman?” 72- De ki:“(Ne biliyorsunuz) belki de o acele ettiğiniz (azabın) bir kısmı, hemen ardınızdadır.”
70. Yani şu yalanlayanların haline ve onların iman etmeyişlerine kederlenme, ey Muhammed! Çünkü sen onların kötü olduklarını, hayra elverişli olmadıklarını bilseydin, üzülmezdin. Diğer taraftan kurdukları hile ve tuzaklar dolayısıyla tedirgin de olma, kalbine bir darlık da gelmesin. Çünkü onların kurdukları tuzaklar, sonunda başlarına geçecektir:“Onlar bu tuzağı kurarlarken, Allah da bunun karşılığında kendilerine tuzak kuruyordu. Allah tuzak kuranlara karşılık verenlerin en hayırlısıdır.”(el-Enfâl, 8/30)
71. Öldükten sonra dirilişi ve Yüce Rasûlün getirdiği hakkı yalanlayan kimseler, azabın çabucak gelmesini isteyerek:“Eğer doğru söylüyorsanız bu (azap) tehdidi ne zaman” gerçekleşecek? derler. Oysa bu, kıt akıllılıklarından ve cahilliklerinden ötürüdür. Çünkü bu azabın gerçekleşmesi ve zamanı, Yüce Allah tarafından tayin edilmiş ve onun kaderi ile takdir edilmiştir. O’nun bu azabı çabuk getirmemesi, onların bu sözlerle gözettikleri maksadın kısmen dahi doğruluğuna delil teşkil etmez. Bununla birlikte Yüce Allah onların çabucak gelmesini istedikleri bu azaptan onları sakındırmak üzere şöyle buyurmaktadır:
72. “De ki: “(Ne biliyorsunuz) belki de o acele ettiğiniz (azabın) bir kısmı, hemen ardınızdadır.” Size çok yakındır ve başınıza gelmesi iyice yakınlaşmıştır.