Necm Suresi 41. Ayet

Yıldız · Mekke · Sure 53 · Ayet 41/62

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ

Summe yuczahul cezael evfa.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Sonra çalışmasının karşılığı kendisine tastamam verilecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sonra ona en değerli mükafat verilecek

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sonra ona en değerli mükafat verilecek.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Sonra buna en kamil mükafat verilecekdir.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sonra ona tastamam karşılığı verilecektir.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(36-44) Yoksa o Musa'nın ve o çok vefalı İbrahim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve sonra ona tam karşılığı verilecektir;

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Sonra da karşılığı eksiksiz ödenecektir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Sonra karşılığı kendisine eksiksiz olarak verilecektir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Sonra, karşılığı, eksiksiz olarak kendisine verilecektir.

İbni Kesir

Sonra ona karşılığı tastamam verilecektir.

Gültekin Onan

Sonra ona en eksiksiz karşılık verilecektir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Sonra işlemiş olduğu amelinin karşılığı tastamam eksiksiz olarak kendisine verilecektir.