Kehf Suresi 8. Ayet

Mağara · Mekke · Sure 18 · Ayet 8/110

وَإِنَّا لَجَـٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

Ve inna le cailune ma aleyha saiden curuza.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Biz, elbette (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi bir kuru toprak haline getireceğiz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bununla beraber şu da muhakkak ki biz onun üzerinde ne varsa hepsini bir kuru toprak etmekteyiz

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bununla beraber şu da bir gerçek ki Biz, onun üzerinde olan herşeyi kupkuru bir toprak yapmaktayız.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Bununla beraber biz onun üstünde olan şeyleri elbet kupkuru bir toprak yapanlarız.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Biz elbette (bir gün) yerin üzerindekileri kupkuru bir toprak yaparız.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Ve elbette Biz yer üstünde ne varsa hepsini, kupkuru yapıp dümdüz edeceğiz.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Biz gerçekten (yeryüzü) üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve hiç şüphe yok ki (zamanı gelince) yeryüzündeki her şeyi kupkuru toprak haline getireceğiz.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Aynı zamanda biz, yerin üzerindekileri çorak bir arazi de yapabiliriz.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Yeryüzünde olan güzellikleri kupkuru toprak haline getireceğiz.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Ve kuşkusuz, onun üzerinde olanları kupkuru toprak yapacağız.

İbni Kesir

Şüphesiz ki Biz, yeryüzünde olanları kupkuru bir toprak haline getirebiliriz.

Gültekin Onan

Biz gerçekten yeryüzü üzerinde olanları kupkuru, çorak bir toprak yapabiliriz.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Biz yeryüzünde olan bütün mahlukatın hayatı sona erdikten sonra; onları üzerinde hiçbir ot bitmeyen çorak bir toprak haline getireceğiz. Bundan ibret alın.