Enbiyâ Suresi 75. Ayet

Nebiler · Mekke · Sure 21 · Ayet 75/112

وَأَدْخَلْنَـٰهُ فِى رَحْمَتِنَآ ۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Ve edhalnahu fi rahmetina, innehu mines salihin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, gerçekten salih kimselerdendi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onu ise rahmetimize idhal eyledik, çünkü o cidden salihinden idi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onu ise rahmetimizin içine aldık. Çünkü o iyi kişilerdendi.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Onu rahmetimizin ta içine koyduk. Çünkü o, saalihlerdendi.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve onu rahmetimizin içine soktuk. Çünkü o, Salihlerden idi.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(74-75) Lut'a da hüküm ve ilim verdik ve onu iğrenç işler yapan şehir halkından kurtardık ki gerçekten onlar kötü ve itaat dışına çıkmış fasık bir güruh idiler. Kendisini de şefkat ve himayemize aldık. O gerçekten erdemli kimselerdendi.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Ve (Lut'u) rahmetimizle kuşattık: çünkü o gerçekten dürüst ve erdemli kimselerdendi.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

O'nu da rahmetimize dahil ettik. Çünkü o, iyi ve dürüst kimselerdendi.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Onu rahmetimize dahil ettik. O salihlerdendi.[1]

Tefsir / dipnot (1)

Kötülükle mücadele edenlerdendi.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Onu, rahmetimizle de çevreledik. Aslında, O, erdemli olanlar arasındaydı.

İbni Kesir

Ve onu rahmetimize kattık. Doğrusu o, salih kimselerdendi.

Gültekin Onan

Onu rahmetimize soktuk, çünkü o, salihlerdendi.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Onu kavmine isabet eden azaptan kurtararak rahmetimizin içine aldık. Şüphesiz ki o, emirlerimizi yerine getiren, yasaklarımızdan uzak duran salih kimselerdendi.