Duhân Suresi 56. Ayet

Duman · Mekke · Sure 44 · Ayet 56/59

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ

La yezukune fihel mevte illel mevtetel ula, ve vekahum azabel cahim.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Orada ilk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Allah, onları cehennem azabından korumuştur.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

İlk ölümden başka ölüm datmazlar. Korumuştur da onları o Cahim azabından

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

ilk ölümden başka ölüm tatmazlar, (Allah) onları o cehennem azabından korumuştur.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Orada ilk ölümden başka ölüm tatmazlar. (Allah) onları cehennem azabından korumuşdur.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Orada ilk ölümden başka ölüm tadmazlar (sürekli yaşarlar). Ve (Allah) onları cehennem azabından korumuştur.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(51-57) Müttakiler güvenli bir makamdadırlar: Bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. İnce ipekten ve parlak atlastan elbiseler giymiş olarak karşılıklı otururlar. Hem Biz onları güzel gözlü hurilerle evlendiririz. Onlar canlarının çektiği her meyveden rahatlıkla isterler. İlk ölüm dışında artık orada ölüm tatmazlar. Allah kendilerini, tarafından bir lütuf eseri olarak cehennem azabından korur. İşte en büyük mutluluk, en büyük başarı budur!

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Orada, ilk ölümün dışında başka ölüm tadmazlar. Ve (Allah da) onları cehennem azabından korumuştur.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve orada önceki ölümlerinden sonra (başka) bir ölüm tatmayacaklar. Böylece Allah, onları yakıcı ateşin azabından korumuş olacaktır.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

İlk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Onlar cehennem azabından korunmuştur.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Orada bir daha ölümü tatmazlar. Onlar Cehennem azabından korunmuştur.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

İlk ölümden başka ölüm tatmazlar. Cehennem cezasından da onları korumuştur.

İbni Kesir

Orada ilk ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Ve onları cehennem azabından korumuştur.

Gültekin Onan

Orada, ilk ölümün dışında başka ölüm tatmazlar. Ve (Tanrı da) onları cehennem azabından korumuştur.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Onlar cennette ebedî olarak kalırlar. Dünya hayatında ilk tattıkları ölümden başka bir ölüm tatmazlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.