الضحى

Sure Ad-Duhaa

“The Morning Hours” · 11 Verse · mekkanisch · Offenbarungsreihenfolge: 11

Rezitation (al-Afasy)

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ

Ma waddaAAaka rabbuka wama qala

Dein Herr hat sich weder von dir verabschiedet noch haßt Er (dich).

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ ٱلْأُولَىٰ

Walal-akhiratu khayrun laka minaal-oola

Und das Jenseits ist wahrlich besser für dich als das Diesseits.

2 Übersetzungen vergleichen →

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰٓ

Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda

Und dein Herr wird dir wahrlich geben, und dann wirst du zufrieden sein.

2 Übersetzungen vergleichen →

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَـَٔاوَىٰ

Alam yajidka yateeman faawa

Hat Er dich nicht als Waise gefunden und (dir) dann Zuflucht verschafft

2 Übersetzungen vergleichen →

وَوَجَدَكَ ضَآلًّا فَهَدَىٰ

Wawajadaka dallan fahada

und dich irregehend gefunden und dann rechtgeleitet

2 Übersetzungen vergleichen →

وَوَجَدَكَ عَآئِلًا فَأَغْنَىٰ

Wawajadaka AAa-ilan faaghna

und dich arm gefunden und dann reich gemacht?

2 Übersetzungen vergleichen →

فَأَمَّا ٱلْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ

Faamma alyateema fala taqhar

Was nun die Waise angeht, so unterjoche (sie) nicht,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنْهَرْ

Waamma assa-ila falatanhar

und was den Bettler angeht, so fahre (ihn) nicht an,

2 Übersetzungen vergleichen →

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ

Waamma biniAAmati rabbika fahaddith

und was die Gunst deines Herrn angeht, so erzähle (davon).

2 Übersetzungen vergleichen →