Zâriyât Suresi 27. Ayet

Tozutup Savuranlar · Mekke · Sure 51 · Ayet 27/60

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

Fe karrebehu ileyhim kale e la te'kulun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Onu önlerine koydu. "Yemez misiniz?" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onu yakınlarına koydu, yemeğe buyurmaz mısınız? dedi.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onu yakınlarına koyarak: "Yemeğe buyurmaz mısınız?" dedi.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Bunu onlara yaklaşdırdı. "Yemez misiniz?" dedi.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onu, önlerine yaklaştırdı, "Yemez misiniz?" dedi.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(26-27) Onlara yemek getirmek için gizlice ailesinin yanına geçti ve semiz bir dana kebabı getirdi. Önlerine koyup "buyurmaz mısınız?" diye ikram etti.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Derken onlara yaklaştırıp (ikram etti); "Yemez misiniz?" dedi.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve "Yemez misiniz?" diye önlerine koymuştu.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Bunu onların önüne koydu ve: -Yemez misiniz? dedi.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Onları buyur ederek: "Yemez misiniz?" dedi.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Önlerine koydu; "Yemiyor musunuz?" dedi.

İbni Kesir

Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti.

Gültekin Onan

Derken onlara yaklaştırıp (ikram etti); "Yemez misiniz?" dedi.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Buzağıyı onlara yaklaştırdı ve onlara yumuşak bir şekilde hitap ederek: "Sizin için sunulan bu yemekten yemez misiniz?" dedi.