Târık Suresi 3. Ayet

Vuruşlu · Mekke · Sure 86 · Ayet 3/17

ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ

En necmus sakıb.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

O, (ışığıyla karanlığı) delen yıldızdır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O necm-i sakıb

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O karanlığı delen (parlak) yıldızdır.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(O, zıyasiyle karanlığı) delen yıldızdır.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Parlayan yıldızdır.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

O pırıl pırıl parlayan bir yıldızdır.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

(Karanlığı) Delen yıldızdır.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

O, yıldızdır (inanmadan yaşanan hayatın) karanlığını delip geçen:

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Pırıl pırıl bir yıldızdır.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

O, delici[1] yıldızdır.

Tefsir / dipnot (1)

Keskin parlaklığı ile karanlığı delen.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Delici yıldızdır.

İbni Kesir

O, delen yıldızdır.

Gültekin Onan

(Karanlığı) Delen yıldızdır.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

O, parıldayan ışığıyla gökyüzünü delen bir yıldızdır.