Şuarâ Suresi 13. Ayet

Şairler · Mekke · Sure 26 · Ayet 13/227

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

Ve yadiku sadri ve la yentaliku lisani fe ersil ila harun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Göğsüm daralır. Akıcı konuşamam. Onun için, Harun'a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap)."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

ve Göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Haruna da risalet ver

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

ve göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harun'a da peygamberlik ver!

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Benim de göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Haruuna (Cebraili) gönder (ona da peygamberlik ver)".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor (tutukluk yapıyor), onun için Harun'a da elçilik ver."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(12-13) "Ya Rabbi" dedi, "Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun'a da risalet ver!"

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor; bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve göğsümün daralacağından ve dilimin dolaşacağından (korkuyorum); bu yüzden, (bu emri) Harun'a tevdi et.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Harun'a da peygamberlik ver.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

"Göğsüm daralır, dilim dönmez;[1] onun için Harun'u gönder."

Tefsir / dipnot (1)

Musa daha önce karışmış olduğu cinayet olayından dolayı tedirginlik gösterdi.

Ali Rıza Safa tefsirli

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Gönlüm daralıyor, dilim dolaşıyor; Harun'a gönder!"[295]

Tefsir / dipnot (1)

"Harun'a gönder." tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Cibril'i, Harun'a gönder." veya "Görev emrini, Harun'a gönder." veya "Harun'a da elçilik ver." veya "Harun'u gönder." biçiminde yazılmıştır.

İbni Kesir

Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Bunun için Harun'a da elçilik ver.

Gültekin Onan

"Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Beni yalanlamalarından dolayı göğsüm daralır, dilim tutulup konuşamaz hale gelirim. Benimle beraber olup bana yardımcı olması için Cebrail -aleyhisselam-'ı kardeşim Harun'a da gönder.