Nisâ Suresi 133. Ayet

Kadınlar · Medine · Sure 4 · Ayet 133/176

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا ٱلنَّاسُ وَيَأْتِ بِـَٔاخَرِينَ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا

İn yeşa' yuzhibkum eyyuhan nasu ve ye'ti bi aharin. Ve kanallahu ala zalike kadira.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Ey insanlar! Allah dilerse sizi yok eder ve başkalarını getirir. Allah, buna hakkıyla gücü yetendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Dilerse sizleri giderir de ey insanlar! Başkalarını getirir, Allah ona da kadir bulunuyor

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ey insanlar, O dilerse sizleri götürür, yerinize başkalarını getirir! Allah buna da kadirdir.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Eğer o dilerse, ey insanlar, sizi giderir de (yerinize) diğerlerini getirir. Allah buna hakkıyle kaadirdir.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ey insanlar, (Allah) dilerse sizi götürür ve başkalarını getirir. Allah, bunu yapabilir.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Eğer O dilerse, ey insanlar, hepinizi ortadan kaldırır ve başkalarını getirir. Allah'ın kudreti bunu yapmaya elbette yeter.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Eğer dilerse, ey insanlar, sizi giderir (yok eder) ve başkalarını getirir. Allah, buna güç yetirendir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

O, eğer dilerse, ey insanlar, sizi yok edip (yerinize) başka varlıklar geçirebilir: Çünkü Allah bunu yapmaya gerçekten muktedirdir.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

-Ey insanlar, eğer dilerse sizi yok eder başkalarını getirir. Allah'ın buna elbette gücü yeter.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Ey insanlar! Eğer Allah dilerse sizi yok edip, yerinize başkalarını getirir. Kuşkusuz, Allah'ın bunu yapmaya gücü yeter.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Ey insanlar! Eğer dilerse, sizi götürür ve başkalarını getirir. Çünkü Allah'ın gücü buna yeterlidir.

İbni Kesir

Ey insanlar; o, dilerse; sizi götürür de yerinize başkalarını getirir. Allah, buna kadirdir.

Gültekin Onan

Eğer dilerse, ey insanlar, sizi giderir (yok eder) ve başkalarını getirir. Tanrı, buna güç yetirendir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

-Ey insanlar!- Eğer Allah dilerse hepinizi yok eder ve ardından Allah'a itaat eden ve O'na isyan etmeyen başkalarını getirir. Şüphesiz Allah’ın bunu yapmaya gücü yeter.