Mü'minûn Suresi 94. Ayet

İnananlar · Mekke · Sure 23 · Ayet 94/118

رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Rabbi fe la tec'alni fil kavmiz zalimin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(93-94) De ki: "Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Beni o zalimler güruhunda bulundurma rabbım!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

beni o zalimler güruhu arasında bulundurma Rabbim!"

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"O halde, Rabbim, beni zaalimler güruhunun içinde bırakma".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Rabbim, beni şu zalim kavmin içinde bırakma!"

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(93-94) De ki: "Ya Rabbi, eğer onlara vad edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Rabbim, o zaman, benim de bu zalim insanlardan biri olmama izin verme!"

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Rabbim, o zaman beni zalim toplum içinde bulundurma!

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Rabb'im! Beni, o zalim halk içinde bırakma."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Efendim! Haksızlık yapanlar toplumunun arasında, artık beni bırakma!"

İbni Kesir

Rabbım, o zaman beni zalimler güruhunun içinde bulundurma.

Gültekin Onan

"Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

"Rabbim! Eğer onları cezalandıracaksan ve ben de buna şahit olacaksam; bu durumda beni, onların içerisinde bulundurma! Yoksa onlara isabet eden azap bana da isabet eder."