Mü'minûn Suresi 94. Ayet
İnananlar · Mekke · Sure 23 · Ayet 94/118
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِى فِى ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Rabbi fe la tec'alni fil kavmiz zalimin.
Ayetin Mealleri 13 meal
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(93-94) De ki: "Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma."
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Beni o zalimler güruhunda bulundurma rabbım!
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
beni o zalimler güruhu arasında bulundurma Rabbim!"
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"O halde, Rabbim, beni zaalimler güruhunun içinde bırakma".
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Rabbim, beni şu zalim kavmin içinde bırakma!"
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
(93-94) De ki: "Ya Rabbi, eğer onlara vad edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Rabbim, o zaman, benim de bu zalim insanlardan biri olmama izin verme!"
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Rabbim, o zaman beni zalim toplum içinde bulundurma!
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
"Rabb'im! Beni, o zalim halk içinde bırakma."
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Efendim! Haksızlık yapanlar toplumunun arasında, artık beni bırakma!"
İbni Kesir
Rabbım, o zaman beni zalimler güruhunun içinde bulundurma.
Gültekin Onan
"Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma."
Ayetin Tefsiri 3 tefsir
Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri
"Rabbim! Eğer onları cezalandıracaksan ve ben de buna şahit olacaksam; bu durumda beni, onların içerisinde bulundurma! Yoksa onlara isabet eden azap bana da isabet eder."
Klasik rivayet tefsirinin Türkçe çevirisi
Rabbım, o zaman beni zalimler güruhunun içinde bulundurma.
Abdurrahman es-Sa'dî'nin muhtasar tefsiri
93- De ki:“Rabbim! Eğer onların tehdit olundukları (azabı) bana göstereceksen; 94- “O takdirde Rabbim, beni o zalimler topluluğu arasında kılma!” 95- Biz, onları tehdit ettiğimiz (azabı) sana göstermeye elbette kadiriz.
93-94. Yüce Allah, yalancılara karşı pek büyük delillerini ortaya koyduğu halde onlar bu delillere iltifat etmeyip kabule yanaşmadıkları için azabın onlara gelmesi hak oldu. Bu nedenle de azabın üzerlerine inmesi ile tehdit olundular. İşte Yüce Allah da Rasûlüne şunları söylemesini emrediyor:“De ki: Rabbim! Eğer onların tehdit olundukları (azabı) bana göstereceksen” yani onlara azabın geleceği vakti bana gösterip o sırada beni de hazır bulunduracaksan; “O takdirde Rabbim, beni o zalimler topluluğu arasında kılma!” Onları müptela kıldığın ve onlardan intikam almanı gerektiren günahlardan beni koru, himayene al! Aynı şekilde üzerlerine inecek azaptan da beni koru! Çünkü genel azap nazil olduğu zaman isyankâr olanı da olmayanı da kapsar. 95. Yüce Allah onların azaba uğramalarının pek yakın olduğunu haber vererek şöyle buyurmaktadır:“Biz onları tehdit ettiğimiz (azabı) sana göstermeye elbette kadiriz.” Ama bu azabı erteliyorsak, bunun bir hikmeti vardır. Aksi takdirde bizim kudretimiz ve gücümüz onlara bu azabı indirmeye yeterlidir.