Mü'minûn Suresi 102. Ayet

İnananlar · Mekke · Sure 23 · Ayet 102/118

فَمَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

Fe men sekulet mevazinuhu fe ulaike humul muflihun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Artık kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O zaman her kimin tartıları ağır gelirse işte onlar o felah bulanlardır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O zaman her kimin tartıları ağır gelirse, işte onlar o kurtuluş bulanlardır.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Artık kimin (sevab) tartıları ağır gelirse onlar korkduklarından emin, umduklarına nail olanların ta kendileridir.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Kimlerin (eylemlerinin) tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

O gün kimin iyilikleri mizanda ağır basarsa onlar kurtulacaklar.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar, kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Ve (o Gün, iyi eylem ve davranışları) tartıda ağır gelen kimseler; işte kurtuluşa erişecek olanlar böyleleridir.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Kimlerin tartıları ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa ermişlerdir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Kimlerin tartısı ağır gelirse, işte onlar kurtuluşa erenlerdir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Artık, kimin tartısı ağır gelirse; kurtuluşa erişenler, işte onlardır.

İbni Kesir

Tartıları ağır gelenler; işte onlar, felaha ermiş olanların kendileridir.

Gültekin Onan

Artık kimin tartısı ağır basarsa, işte onlar kurtuluşa erenlerin ta kendileridir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Kimlerin iyilikleri (sevapları) kötülüklerine üstün gelerek, tartıları ağır gelirse; işte istediklerine kavuşup korktuklarından uzaklaştırılarak kurtuluşa erenler bunlardır.