Mü'min Suresi 19. Ayet

Bağışlayan · Mekke · Sure 40 · Ayet 19/85

يَعْلَمُ خَآئِنَةَ ٱلْأَعْيُنِ وَمَا تُخْفِى ٱلصُّدُورُ

Ya'lemu hainetel a'yuni ve ma tuhfis sudur.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Allah, gözlerin hain bakışını ve kalplerin gizlediğini bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gözlerin hain bakışını da bilir, gönüllerin gizlediğini de.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(Allah) gözlerin haain bakışını, göğüslerin gizleyeceği herşey'i bilir.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

(Allah) gözlerin hain (bakışlar)ını ve göğüslerin gizlediği düşünceleri bilir.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

O, gözlerin hain bakışını ve kalplerin sakladığı bütün şeyleri dahi bilir.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

(Allah,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

(çünkü) O, art niyetli bakışların ve yüreklerin gizlediği şeylerin farkındadır.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Allah, gözlerin hainliğini ve kalblerin gizlediğini bilir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

O, bakışlardaki art niyeti ve göğüslerin gizlediğini bilir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Hem gözlerin kötü amaçlarını hem de yüreklerin gizlediklerini bilir.

İbni Kesir

O; gözlerin hainliğini ve göğüslerin gizlediğini bilir.

Gültekin Onan

(Tanrı,) Gözlerin hainliklerini ve göğüslerin sakladıklarını bilir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Yüce Allah, bakanların gözlerindeki hainliği bilir ve kalplerin gizlediğini de bilir. Bunların hiçbirisi O'na gizli kalmaz.