Müddessir Suresi 13. Ayet

Gizlenen · Mekke · Sure 74 · Ayet 13/56

وَبَنِينَ شُهُودًا

Ve benine şuhuda.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(12-13) Ona bol mal ve gözü önünde duran oğullar verdim.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Hem göz önünde oğullar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

göz önünde oğulları,

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(11-12-13-14) Bir tek (ya'ni nev'i şahsına münhasır) olarak yaratdığını, kendisine uzun boylu mal ve (yanında ve toplantılarda daima) haazır bulunmak üzere oğullar verdiğim, (yaşayışını, ömrünü, evladlarını) yaydığım (bol bol ihsan etdiğim o kafir adam) ı bana bırak.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Göz önünde oğullar (verdim).

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(11-14) Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkanı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Göz önünde hazır çocuklar (verdim).

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve (sevginin) şahitleri olarak çocuklar,

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Göz önünde oğullar verdim.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Ve her zaman yanında olan evlatlar.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Gözünün önünde oğullar.

İbni Kesir

Görülen oğullar verdiğimi,

Gültekin Onan

Göz önünde hazır çocuklar (verdim).

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Ona; meclislere beraber katıldığı, servetinin çokluğu sebebiyle herhangi bir yolculuk için yanından ayrılmayan, sürekli yanında bulunan erkek evlatlar verdim.