Kamer Suresi 26. Ayet

Ay · Mekke · Sure 54 · Ayet 26/55

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ

Se ya'lemune gaden menil kezzabul eşir.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Onlar yarın bilecekler: Kimmiş yalancı, kimmiş şımarık!

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

İleride bilecekler o şımarık yalancı kimdir?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

İleride o şımarık yalancı kimdir bilecekler.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Şımarık, aşırı yalancı kimmiş, yarın bilecekler onlar.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

(Salih'e dedik ki): Yarın onlar, yalancı, küstahın kim olduğunu bilecekler.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Biz de Peygamberleri Salih'e dedik ki: "Sen hiç üzülme! Asıl kimin yalancı ve küstah olduğunu yarın öğrenirler!"

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

(Allah:) "Onlar yarın kimin küstah ve yalancı olduğunu görecekler!" dedi,

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

-Yarın onlar kimin yalancı küstah olduğunu görecekler.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Onlar, yarın[1] küstah yalancının kim olduğunu anlayacaklar!

Tefsir / dipnot (1)

Kıyamet Günü.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Kimin saygısız bir yalancı olduğunu yarın görecekler!"

İbni Kesir

Yarın kimin pek yalancı, şımarığın biri olduğunu bileceklerdir.

Gültekin Onan

Onlar yarın, kimin çok yalan söyleyen, kendini beğenmiş bir şımarık olduğunu bilip öğreneceklerdir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Kıyamet günü Salih'in mi yoksa onların mı zorba yalancı olduğunu görecekler.