Enbiyâ Suresi 110. Ayet

Nebiler · Mekke · Sure 21 · Ayet 110/112

إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

İnnehu ya'lemul cehre minel kavli ve ya'lemu ma tektumun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Şüphesiz, Allah sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediğinizi de bilir."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Şübhe yok ki o, söylenenden, açığa vurulanı da bilir gizlediğinizi de bilir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Şüphesiz ki O, söylenenin açığa vurulanını da bilir gizlediğinizi de bilir.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Hiç şübhesiz ki sözün açığını da O biliyor, gizlemekde olduğunuzu da O biliyor".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Şüphesiz O, sözün açığını da bilir, gizlediklerinizi de bilir."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Şüphesiz ki Allah sözün açık olanını da, gizli olanını da bilir. Hem sizin gizlediğiniz, şeyleri de bilir.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Şüphesiz O, sözün açıkta söylenenini de bilmekte, saklamakta olduklarınızı da bilmektedir."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

"Doğrusu O, sözün açığa vurulanını da bilir, örtüp gizlediklerinizi de bilir.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Şüphesiz Allah, açığa vurulan sözü de gizlediğiniz sözü de bilir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"O, açıkça söylenen sözleri de bilir, gizlediklerinizi de bilir."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Kuşkusuz, O, açıkça söylenen sözü de bilir, gizlediklerinizi de bilir!"

İbni Kesir

Doğrusu O, sözün açığa vurulanını da bilir, gizlediklerinizi de bilir.

Gültekin Onan

"Şüphesiz O, sözün açıkta söylenenini de bilmekte, saklamakta olduklarınızı da bilmektedir."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Şüphesiz Allah Teâlâ açığa vurduğunuz sözü ve O'ndan gizlediğinizi de bilir. Bundan hiçbir şey O'na gizli kalmaz. Şüphesiz bunun karşılığını size verecektir.