Ankebût Suresi 59. Ayet

Dişi Örümcek · Mekke · Sure 29 · Ayet 59/69

ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

Ellezine saberu ve ala rabbihim yetevekkelun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ki, sabretmişlerdir ve yalnız Rablerine dayanırlar.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

ki onlar sabır (ve sebat) etmişlerdir ve yalınız Rablerine güvenib dayanmakdadırlar.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onlar ki sabrettiler ve Rabblerine dayanmaktadırlar

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Onlar, sabreden ve yalnız Rab'lerine dayanıp güvenen müminlerdir.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Sıkıntılara karşı sabırlı olanlara ve yalnız Rablerine güvenenlere!

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Ki onlar, sabrettiler ve Rab'lerine dayanmaktadırlar.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Onlar, sabreden ve Rabb'lerine tevekkül[1] edenlerdir.

Tefsir / dipnot (1)

Allah'a güvenmek, O'na dayanmak; her türlü hazırlığı yapıp, yapılması gereken her şeyi yaptıktan sonra sonucu Allah'a bırakmak.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Onlar, dirençli olanlar ve Efendilerine güvenenlerdir.

İbni Kesir

Onlar ki; sabrederler ve Rabblarına tevekkül ederler.

Gültekin Onan

Ki onlar, sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Yüce Allah'a itaat ederek güzel amel işleyenler, emirlerini yerine getirmek ve yasaklarından kaçınmak hususunda sabır gösterenlerin karşılığı ne güzeldir. Bütün işlerinde yalnızca Rablerine itimat edip güvenirler.