Âl-i İmrân Suresi 60. Ayet

İmran Ailesi · Medine · Sure 3 · Ayet 60/200

ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

El hakku min rabbike fe la tekun minel mumterin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Hak Rabbindendir. O halde, sakın şüphe edenlerden olma.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bu hak senin rabbından, binaenaleyh şüphe edenlerden olma

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bu gerçek senin Rabbindendir; bunun için şüphe edenlerden olma!

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(Bu) Hak (ve hakıykat) Rabbinden (gelen bir gerçek) dir. öyle ise şübhecilerden olma.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

(Bu,) Rabbinden gelen gerçektir. Öyle ise kuşkulananlardan olma.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Hakikat, Rabbinin tarafından gelir. Bunda hiçbir tereddüdün olmasın!

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Gerçek, Rabbinden (gelen)dir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

(Bu), Rabbinden bir hakikat(tir); öyleyse, şüphecilerden olma!

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Gerçek Rabbin'dendir. O halde şüphe edenlerden olma!

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Hakk, Rabb'indendir. Sakın kuşku duyanlardan olma.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Gerçek, Efendindendir. Artık, kuşkuya düşenler arasında olma.

İbni Kesir

Hak, Rabbındandır. Öyleyse şüphecilerden olma.

Gültekin Onan

Gerçek, rabbinden (gelen) dir. Öyleyse kuşkuya kapılanlardan olma.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

İsa -aleyhisselam- hakkında Rabbinden sana indirilenler, içerisinde hiç şüphe olmayan gerçeklerdir. Sakın bu hususta şüpheyle, tereddüt edenlerden olma! Aksine sana düşen, bulunduğun hak üzerinde sebat etmendir.