Zümer Suresi 12. Ayet

Yığınlar · Mekke · Sure 39 · Ayet 12/75

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ ٱلْمُسْلِمِينَ

Ve umirtu li en ekune evvelel muslimin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Bana, müslümanların ilki olmam da emredildi."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Hem onun birliğine teslim olan müsliminin evveli olayım diye emrolundum

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Ve O'nun birliğine teslim olan müslümanların ilki olayım diye emrolundum"

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Bana (Allaha teslim olan) Müslümanların evveli olmam emredildi".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Ve bana müslümanların ilki olmam emredildi."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Ve yine bana Allah'a teslim olan Müslümanların ilki olmam emredildi."

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ve ben, müslümanların ilki olmakla da emrolundum."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve Allah'a teslim olanların öncüsü olmakla".

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Teslim olanların da ilki olmakla emrolundum.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

"Ve bana teslim olanların ilki[1] olmam buyruldu."

Tefsir / dipnot (1)

Öncüsü.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Ve teslim olanların öncüsü olmam, bana buyruk verildi!"

İbni Kesir

Ve ben, müslümanların ilki olmakla emrolundum.

Gültekin Onan

"Ve bana müslümanların ilki olmam da buyruldu."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

"Bana, bu ümmetten kendisine ilk teslim olan ve boyun eğen olmamı emretti."