Yâsîn Suresi 41. Ayet

YaSin · Mekke · Sure 36 · Ayet 41/83

وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Ve ayetun lehum enna hamelna zurriyyetehum fil fulkil meşhun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Onların soylarını dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bir ayet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Onlara bir delil de o dolu gemide zürriyetlerini taşımamız;

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Onlar için bir ayet (ve ibret) de bizim, onların zürriyyetlerini o dopdolu gemilerde taşımış olmamız,

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onlar için bir ayet de, onların çoçuklarını dolu gemide taşımamız,

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Bir delil daha onlara; Nesillerini dopdolu gemilerde taşımamızdır.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Onlar için bir işaret de, soylarını/hemcinslerini dolu gemilerle (denizlerde) taşımamızda

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Soylarını dolu bir gemide taşımamız da onlar için bir ayettir.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Onların soyunu dolu gemilerde taşımamız onlar için bir ayettir[1].

Tefsir / dipnot (1)

Kanıttır, göstergedir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Yüklü gemilerde soylarını taşımamız da onlar için bir kanıttır.

İbni Kesir

Soylarını dolu gemiyle taşımış olmamız da onlar için bir ayettir.

Gültekin Onan

Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Yüce Allah'ın birliğine delalet eden ve kullarına olan nimetinin bir delili de Nuh zamanında Âdem'in zürriyetinden tufandan kurtulanları Allah'ın mahlukatı ile dolu olan gemide taşımamızdır. Şüphesiz Yüce Allah, onlardan her cinsten bir çift taşımıştır.