Tûr Suresi 15. Ayet

TurDağı · Mekke · Sure 52 · Ayet 15/49

أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ

E fe sihrun haza em entum la tubsirun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Bu Kur'an mı bir büyü imiş, yoksa siz mi (gerçeği) göremiyormuşsunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bu da mı sihir? Yoksa siz görmüyor musunuz?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bu da mı sihir, yoksa siz görmüyor musunuz?

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"(Peki) bu da mı sihir?! Yoksa siz (yine büyülendiniz de) görmüyor musunuz"?!

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"(Nasıl) Şimdi bu, büyümüymüş, yoksa siz mi görmüyor muşsunuz?"

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Haydi söyleyin bakalım, bu da mı sihir, yoksa siz mi görmüyormuşsunuz?

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Peki bu, bir yanılsama mıydı yoksa (doğruluğunu) görmek istemediğiniz bir şey mi?

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

-Bu da mı sihir? Yoksa siz mi görmüyorsunuz?

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Bu sihir miymiş? Yoksa siz mi görmüyormuşsunuz?

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Bu da mı büyüleyici bir söz? Yoksa siz mi görmüyordunuz?"

İbni Kesir

Bu bir büyü müdür, yoksa siz görmüyor musunuz?

Gültekin Onan

"Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Gözlerinizle apaçık gördüğünüz azap da mı sihirdir? Yoksa siz onu görmüyor musunuz?