Târık Suresi 8. Ayet

Vuruşlu · Mekke · Sure 86 · Ayet 8/17

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ

İnnehu ala rec'ıhi le kadir.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Şüphesiz Allah'ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Elbette o onu döndürmeğe kadirdir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Elbette O, onu döndürmeğe kadirdir.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şüphesiz (Allah), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Kuşkusuz O, onu yeniden diriltmeye elbette kadirdir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Kuşkusuz, O, onu yeniden döndürmeye, kesinlikle Gücü Yetendir.

İbni Kesir

Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.

Gültekin Onan

Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Allah -Subhânehu ve Teâlâ- onu, bu hakir sudan yaratabiliyorsa, elbette ölümünün ardından hesaba çekmek için onu diri olarak yeniden yaratmaya da kadirdir.