Tâhâ Suresi 2. Ayet

TaHa · Mekke · Sure 20 · Ayet 2/135

مَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ لِتَشْقَىٰٓ

Ma enzelna aleykel kur'ane li teşka.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur'an'ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah'ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Kur'anı sana bedbaht olasın diye indirmedik

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Kur'an'ı sana mutsuz olasın diye indirmedik.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(2-3-4) Biz Kur'anı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitab) olmak üzere indirdik.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Biz bu Kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(1-2) Ta Ha. Kur'an'ı sana, meşakkat çekip, bedbaht olasın diye indirmedik.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Biz sana bu Kur'an'ı güçlük çekmen için indirmedik,

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Bu Kuran'ı sana, seni bedbaht etmek için indirmedik,

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Biz, bu Kur'an'ı sana güçlük çekesin diye indirmedik.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Bu Kur'an'ı, zorluk çekmen için sana indirmedik.

İbni Kesir

Biz; Kur'an'ı, sana güçlük çekesin diye indirmedik.

Gültekin Onan

Biz sana bu Kuran'ı güçlük çekmen için indirmedik.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

-Ey Resul!- Kavminin sana iman etmekten yüz çevirmesine üzülüp sıkıntı çekmen için sana Kur'an'ı indirmedik.